Bhagavad Gita: Chapter 8

Bhagavad Gita: Chapter 8

рдЕрдХ्рд╖рд░–рдм्рд░рд╣्рдо–рдпोрдЧ
(The Yoga of the Imperishable Brahman)

Contemplating on Inner Self (Brahman) in the early morning

Contemplating on Inner Self (Brahman) in the early morning


рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:

рдХिं рддрдж्рдм्рд░рд╣्рдо рдХिрдордз्рдпाрдд्рдоं рдХिं рдХрд░्рдо рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо ।
рдЕрдзिрднूрддं рдЪ рдХिं рдк्рд░ोрдХ्рддрдордзिрджैрд╡ं рдХिрдоुрдЪ्рдпрддे ।।рез।।

рд╣े рдХृрд╖्рдг ! рдм्рд░рд╣्рдо рдд्рдпो рдХे рд╣ो ? рдХे рдЕрдз्рдпाрдд्рдо рд░ рдХрд░्рдо рдХे ?
рдЕрдзिрднूрдд рдд рдХे рд╣ो ? рдФ, рдЕрдзिрджैрд╡ рднрдиिрди्рдЫ рдХे ? ।।рез।।

What is that Brahman? What is Adhyatma? What is action, O best among men? What is declared to be Adhibhuta? And what is Adhidaiva said to be?

рдЕрдзिрдпрдЬ्рдЮः рдХрдеं рдХोрд╜рдд्рд░ рджेрд╣ेрд╜рд╕्рдоिрди्рдордзुрд╕ूрджрди ।
рдк्рд░рдпाрдгрдХाрд▓े рдЪ рдХрдеं рдЬ्рдЮेрдпोрд╜рд╕ि рдиिрдпрддाрдд्рдорднिः ।।реи।।

рдЕрдзिрдпрдЬ्рдЮ рдпрд╣ाँ рдХे рд╣ो ? рджेрд╣рдоा рдХрд╕рд░ी рдЫ рдд्рдпो ?
рдпोрдЧीрдж्рд╡ाрд░ा рдХрд╕рд░ी рдд्рдпो, рдЬाрдиिрди्рдЫ рдЕрди्рдд्рдпрдоा рдк्рд░рднो ? ।।реи।।

Who and how is Adhiyajna here in this body, O destroyer of Madhu (Krishna)? And how, at the time of death, are You to be known by the self-controlled one?

рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рдЕрдХ्рд╖рд░ं рдм्рд░рд╣्рдо рдкрд░рдоं рд╕्рд╡рднाрд╡ोрд╜рдз्рдпाрдд्рдордоुрдЪ्рдпрддे ।
рднूрддрднाрд╡ोрдж्рднрд╡рдХрд░ो рд╡िрд╕рд░्рдЧः рдХрд░्рдорд╕ंрдЬ्рдЮिрддः ।।рей।।

рдкрд░рдо рдЕрдХ्рд╖рд░ ‘рдм्рд░рд╣्рдо’, ‘рдЕрдз्рдпрдд्рдо’ рдЬीрд╡рд░ुрдк рдиै ।
рднूрддрднाрд╡рдХрд░ рд╕ृрд╖्рдЯि, рдд्рдпाрдЧ ‘рдХрд░्рдо’ рдХрд╣िрди्рдЫ рд╣ै ।।рей।।

Brahman is the Imperishable, the Supreme. His essential nature is called Self-knowledge. The offering (to the gods) which causes existence and manifestation of beings and which also sustains them is called action.

рдЕрдзिрднूрддं рдХ्рд╖рд░ो рднाрд╡ः рдкुрд░ुрд╖рд╢्рдЪाрдзिрджैрд╡рддрдо् ।
рдЕрдзिрдпрдЬ्рдЮोрд╜рд╣рдоेрд╡ाрдд्рд░ рджेрд╣े рджेрд╣рднृрддां рд╡рд░ ।।рек।।

рдХ्рд╖рд░рдд्рд╡ ‘рдЕрдзिрднूрддै’ рд╣ो, рдкुрд░ुрд╖ ‘рдЕрдзिрджैрд╡’ рд╣ो ।
рдкाрд░्рде ! рдпो рджेрд╣рдоा рдЬाрди, рдо рдиै рд╣ूँ рдЕрдзिрдпрдЬ्рдЮ рдд्рдпो ।।рек।।

Adhibhuta (knowledge of the elements) pertains to My perishable Nature. The Purusha or soul is the Adhidaiva. I alone am the Adhiyajna here in this body, O best among the embodied (men)!

рдЕрди्рддрдХाрд▓े рдЪ рдоाрдоेрд╡ рд╕्рдорд░рди्рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдХрд▓ेрд╡рд░рдо् ।
рдпः рдк्рд░рдпाрддि рд╕ рдордж्рднाрд╡ं рдпाрддि рдиाрд╕्рдд्рдпрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः ।।рел।।

рдЕрди्рдд्рдпрдоा рдЬो рдорд▓ाрдИ рдиै, рд╕ंрдЭेрд░ рджेрд╣ рдд्рдпाрдЧ्рджрдЫ ।
рдК рдоेрд░ै рд░ुрдкрдоा рдоिрд▓्рдЫ, рдпрд╕рдоा рдЫैрди рд╕ंрд╢рдп ।।рел।।

And whosoever, leaving the body, goes forth remembering Me alone at the time of death, he attains My Being. There is no doubt about this.

рдпं рдпं рд╡ाрдкि рд╕्рдорд░рди्рднाрд╡ं рдд्рдпрдЬрдд्рдпрди्рддे рдХрд▓ेрд╡рд░рдо् ।
рддं рддрдоेрд╡ैрддि рдХौрди्рддेрдп рд╕рджा рддрдж्рднाрд╡рднाрд╡िрддः ।।рем।।

рдд्рдпाрдЧ्рдЫ рдЖрдЦिрд░рдоा рджेрд╣, рдЬे рдЬрд╕्рддो рднाрд╡ рд╕ंрдЭिрдИ ।
рд╕ँрдзै рдд्рдпै рдЪिрди्рддрдиा рдЧрд░्рджा, рдд्рдпै–рдд्рдпैрдоा рдоिрд▓्рдЫ рдК рдЧрдИ ।।рем।।

Whosoever at the end leaves the body, thinking of any being, to that being only does he go, O son of Kunti (Arjuna), because of his constant thought of that being.
[Meaning: The most prominent thought of one’s life occupies the mind at the time of death. It determines the nature of the body to be attained in the next birth.]

рддрд╕्рдоाрдд्рд╕рд░्рд╡ेрд╖ु рдХाрд▓ेрд╖ु рдоाрдордиुрд╕्рдорд░ рдпुрдз्рдп рдЪ ।
рдордп्рдпрд░्рдкिрддрдордиोрдмुрдж्рдзिрд░्рдоाрдоेрд╡ैрд╖्рдпрд╕्рдпрд╕ंрд╢рдпрдо् ।।рен।।

рдд्рдпрд╕ैрд▓े рдд рд╕рдмै рдмेрд▓ा, рдорд▓ाрдИ рд╕ंрдЭिँрджै рд▓рдб ।
рдорди, рдмुрдж्рдзि рдордоा рд╕ुрдо्рдкी, рдоै рдоा рдкुрдЧ्рдЫौ рд╕ुрдиिрд╢्рдЪрдп ।।рен।।

Therefore, at all times remember Me only and fight. With mind and intellect fixed (or absorbed) in Me, you shall, without doubt, come to Me alone.

рдЕрдн्рдпाрд╕рдпोрдЧрдпुрдХ्рддेрди рдЪेрддрд╕ा рдиाрди्рдпрдЧाрдоिрдиा ।
рдкрд░рдоं рдкुрд░ुрд╖ं рджिрд╡्рдпं рдпाрддि рдкाрд░्рдеाрдиुрдЪिрди्рддрдпрди् ।।рео।।

рдЕрдн्рдпाрд╕–рдпोрдЧрд▓े рдкाрд░्рде ! рди рдбुрд▓ाрдИ рдХрддै рдорди ।
рд╕ुрдЪिрди्рддрди рдЧрд░े рднेрдЯ्рдЫ, рдд्рдпो рджिрд╡्рдп рдкрд░рдоेрд╢्рд╡рд░ ।।рео।।

With the mind not moving towards any other thing, made steadfast by the method of habitual meditation, and constantly meditating, one goes to the Supreme Person, the Resplendent, O Arjuna!

рдХрд╡िं рдкुрд░ाрдгрдордиुрд╢ाрд╕िрддाрд░-
рдордгोрд░рдгीрдпांрд╕рдордиुрд╕्рдорд░ेрдж्рдпः ।
рд╕рд░्рд╡рд╕्рдп рдзाрддाрд░рдордЪिрди्рдд्рдпрд░ूрдк-
рдоाрджिрдд्рдпрд╡рд░्рдгं рддрдорд╕ः рдкрд░рд╕्рддाрдд् ।।реп।।

рдЕрдиाрджि рд╕рд░्рд╡рдЬ्рдЮ рдорд╣ाрди् рдиिрдпрди्рддा,
рд╕ूрдХ्рд╖्рдоाрддिрдоा рд╕ूрдХ्рд╖्рдо рд╕рдордЧ्рд░–рдзाрддा ।
рдЬो рд╕ूрд░्рдп рдЭैँ рд╡рд░्рдг рдЕрдЪिрди्рдд्рдп рд░ुрдк,
рд╕ंрдЭी рдиिрд░ाрдХाрд░рдкрд░ी–рд╕्рд╡рд░ुрдк ।।реп।।

Whosoever meditates on the Omniscient, the Ancient, the ruler (of the whole world), minuter than an atom, the supporter of all, of inconceivable form, effulgent like the sun and beyond the darkness of ignorance,

рдк्рд░рдпाрдгрдХाрд▓े рдордирд╕ाрд╜рдЪрд▓ेрди
рднрдХ्рдд्рдпा рдпुрдХ्рддो рдпोрдЧрдмрд▓ेрди рдЪैрд╡ ।
рдн्рд░ुрд╡ोрд░्рдордз्рдпे рдк्рд░ाрдгрдоाрд╡ेрд╢्рдп рд╕рдо्рдпрдХ्
рд╕ рддं рдкрд░ं рдкुрд░ुрд╖рдоुрдкैрддि рджिрд╡्рдпрдо् ।।резреж।।

рдорд░्рдиे рдШрдбीрдоा рд╕्рдеिрд░ рдЪिрдд्рддрд▓े рдд्рдпो,
рд╕рдж्рднрдХ्рдд рдпोрдЧै рдмрд▓рдмाрдЯ рд░ाрдо्рд░ो ।
рдж्рд╡ी рдЖँрдЦिрднौँ рдоाрдЭ рд▓рдЧेрд░ рдк्рд░ाрдг,
рд░ाрдЦी, рд╕ुрджिрд╡्рдп рдк्рд░рднुрд╕ाрде рдоिрд▓्рдЫ ।।резреж।।

At the time of death, with unshaken mind, endowed with devotion and by the power of Yoga, fixing the whole life-breath in the middle of the two eyebrows, he reaches that resplendent Supreme Person.

рдпрджрдХ्рд╖рд░ं рд╡ेрджрд╡िрджो рд╡рджрди्рддि
рд╡िрд╢рди्рддि рдпрдж्рдпрддрдпो рд╡ीрддрд░ाрдЧाः ।
рдпрджिрдЪ्рдЫрди्рддो рдм्рд░рд╣्рдордЪрд░्рдпं рдЪрд░рди्рддि
рддрдд्рддे рдкрджं рд╕ंрдЧ्рд░рд╣ेрдг рдк्рд░рд╡рдХ्рд╖्рдпे ।।резрез।।

рд╡ेрджрдЬ्рдЮ рддी “реР” рдЬрд╕рд▓ाрдИ рднрди्рдЫрди्,
рдЬрд╣ाँ рд╡िрд░ाрдЧी рдпрддिрд╡рд░्рдЧ рдкрд╕्рдЫрди् ।
рдЬे рдЪाрд╣рдиे рд╣ुрди्рдЫрди् рдм्рд░рд╣्рдордЪाрд░ी,
рд╕ंрдХ्рд╖рдкрд▓े рдд्рдпो рдкрдж рднрди्рдЫु рд╕ाрдеी ! ।।резрез।।

That which is declared imperishable (Om) by the knower of Vedas, that which the self-controlled (ascetics) and passion-free enter, that desiring perfection for which celibacy is practiced—that goal I will declare to you in brief.

рд╕рд░्рд╡рдж्рд╡ाрд░ाрдгि рд╕ंрдпрдо्рдп рдордиो рд╣ृрджि рдиिрд░ुрдз्рдп рдЪ ।
рдоूрд░्рдз्рди्рдпाрдзाрдпाрдд्рдордиः рдк्рд░ाрдгрдоाрд╕्рдеिрддो рдпोрдЧрдзाрд░рдгाрдо् ।।резреи।।

рд╕рдмै рдвोрдХाрд╣рд░ु рд░ोрдХी, рд░ाрдЦी рд╣ृрджрдпрдоा рдорди ।
рдк्рд░ाрдг рдорд╕्рддрдХрдоा рд░ाрдЦी, рдпोрдЧрдоा рднрдИ рд╕ुрд╕्рдеिрдд ।।резреи।।

Having closed all the gates, confined the mind in the heart and fixed the life-breath in the head, engaged in the practice of concentration,

рдУрдоिрдд्рдпेрдХाрдХ्рд╖рд░ं рдм्рд░рд╣्рдо рд╡्рдпाрд╣рд░рди्рдоाрдордиुрд╕्рдорд░рди् ।
рдпः рдк्рд░рдпाрддि рдд्рдпрдЬрди्рджेрд╣ं рд╕ рдпाрддि рдкрд░рдоां рдЧрддिрдо् ।।резрей।।

“реР” рдпो рдПрдХाрдХ्рд╖рд░ी рдм्рд░рд╣्рдо, рдорд▓ाрдИ рд╕ंрдЭिँрджै рдЬрдкी ।
рдЬो рдЬाрди्рдЫ рджेрд╣ рдд्рдпाрдЧेрд░, рдкाрдЙрд▓ा рдд्рдпो рдкрд░ं рдЧрддि ।।резрей।।

Uttering the monosyllable Om (the Brahman), and remembering Me always, he who departs thus, attains to the supreme goal.

рдЕрдирди्рдпрдЪेрддाः рд╕рддрддं рдпो рдоां рд╕्рдорд░рддि рдиिрдд्рдпрд╢ः ।
рддрд╕्рдпाрд╣ं рд╕ुрд▓рднः рдкाрд░्рде рдиिрдд्рдпрдпुрдХ्рддрд╕्рдп рдпोрдЧिрдиः ।।резрек।।

рдЕрдирди्рдпрднाрд╡рд▓े рднрдЬ्рдЫ, рдорд▓ाрдИ рдЬो рдиिрд░рди्рддрд░ ।
рдд्рдпो рд╕рджा рдпुрдХ्рдд рдпोрдЧीрдоा, рдо рдЫु рд╕ुрд▓рдн рдЕрд░्рдЬुрди ! ।।резрек।।

I am easily attainable by that ever-steadfast Yogi who constantly and daily remembers Me (for a long time), not thinking of anything else (i.e. with a single or one-pointed mind), O Partha (Arjuna)!
[Meaning: Constantly remembering the Lord throughout one’s life is the easiest way of attaining Him.]

рдоाрдоुрдкेрдд्рдп рдкुрдирд░्рдЬрди्рдо рджुःрдЦाрд▓рдпрдорд╢ाрд╢्рд╡рддрдо् ।
рдиाрдк्рдиुрд╡рди्рддि рдорд╣ाрдд्рдоाрдиः рд╕ंрд╕िрдж्рдзिं рдкрд░рдоां рдЧрддाः ।।резрел।।

рдордоा рдкुрдЧ्рджा рдкुрдирд░्рдЬрди्рдо, рдХ्рд╖рдгिрдХ рджुःрдЦрджाрдпрдХ ।
рдкाрдЙँрджैрдирди् рдорд╣ाрдд्рдоा рддी, рдкрд░рдо рд╕िрдж्рдз, рд╕ाрдзрдХ ।।резрел।।

Having attained Me, these great souls do not again take birth (here), which is the place of pain and is non-eternal, because they have reached the highest perfection (liberation).

рдЖрдм्рд░рд╣्рдорднुрд╡рдиाрд▓्рд▓ोрдХाः рдкुрдирд░ाрд╡рд░्рддिрдиोрд╜рд░्рдЬुрди ।
рдоाрдоुрдкेрдд्рдп рддु рдХौрди्рддेрдп рдкुрдирд░्рдЬрди्рдо рди рд╡िрдж्рдпрддे ।।резрем।।

рдм्рд░рд╣्рдордкुрд░рд╕рдо्рдордХा рд▓ोрдХ, рд╣ुрди् рдЬрди्рдо–рдоृрдд्рдпुрджाрдпрдХ ।
рдкाрд░्рде ! рдордоा рдкुрдЧे рдоाрдд्рд░, рдд्рдпो рдкुрдирд░्рдЬрди्рдо рдЫुрдЯ्рджрдЫ ।।резрем।।

All the worlds, including the world of Brahma, are subjected to return again, O Arjuna! But he who reaches Me, O son of Kunti, has no rebirth.

рд╕рд╣рд╕्рд░рдпुрдЧрдкрд░्рдпрди्рддрдорд╣рд░्рдпрдж्рдм्рд░рд╣्рдордгो рд╡िрджुः ।
рд░ाрдд्рд░िं рдпुрдЧрд╕рд╣рд╕्рд░ाрди्рддां рддेрд╜рд╣ोрд░ाрдд्рд░рд╡िрджो рдЬрдиाः ।।резрен।।

рдЬो рдПрдХ рджिрди рдм्рд░рд╣्рдоाрдХो, рд╣рдЬाрд░ рдпुрдЧрдХो рдЕрдиि ।
рдЬाрди्рд▓ाрди् рд░ाрдд рдкрдиि рдд्рдпрд╕्рддै, рдЬाрди्рдиे рд╣ुрди् рдХाрд▓рдЪрдХ्рд░ рддी ।।резрен।।

Those who know the day of Brahma, which is of a duration of a thousand Yugas (ages), and the night, which is also of a thousand Yugas’ duration, they know day and night.

рдЕрд╡्рдпрдХ्рддाрдж्рд╡्рдпрдХ्рддрдпः рд╕рд░्рд╡ाः рдк्рд░рднрд╡рди्рдд्рдпрд╣рд░ाрдЧрдоे ।
рд░ाрдд्рд░्рдпाрдЧрдоे рдк्рд░рд▓ीрдпрди्рддे рддрдд्рд░ैрд╡ाрд╡्рдпрдХ्рддрд╕ंрдЬ्рдЮрдХे ।।резрео।।

рдЕрд╡्рдпрдХ्рддрдмाрдЯ рдмिрд╣ाрди, рд╕ाрд░ा рдк्рд░ाрдгी рдЙрджाрдЙँрдЫрди् ।
рдд्рдпрд╣ी рдЕрд╡्рдпрдХ्рддрдоा рдлेрд░ि, рд╕ाँрдЭрдоा рддी рдмिрд▓ाрдЙँрдЫрди् ।।резрео।।

From the unmanifested, all the manifested (worlds) proceed at the coming of the “day”, and at the coming of the “night” they dissolve verily into that alone which is called the unmanifested.
[Meaning: Coming of the “day” is the commencement of creation. Coming of the “night” is the commencement of dissolution.]

рднूрддрдЧ्рд░ाрдоः рд╕ рдПрд╡ाрдпं рднूрдд्рд╡ा рднूрдд्рд╡ा рдк्рд░рд▓ीрдпрддे ।
рд░ाрдд्рд░्рдпाрдЧрдоेрд╜рд╡рд╢ः рдкाрд░्рде рдк्рд░рднрд╡рдд्рдпрд╣рд░ाрдЧрдоे ।।резреп।।

рднूрддрд╡рд░्рдЧ рдд्рдпрд╣ी рд╣ो рдпो, рднрдИ рдмाрдз्рдп рдмрдиी рдмрдиी ।
рдмेрд▓ुрдХी рдиाрд╢िрдиे рдкाрд░्рде ! рдмिрд╣ाрди рдЙрдм्рдЬिрдиे рдЕрдиि ।।резреп।।

This same multitude of beings, born again and again, is dissolved, helplessly, O Arjuna, (into the unmanifested) at the coming of the night, and comes forth at the coming of the day.

рдкрд░рд╕्рддрд╕्рдоाрдд्рддु рднाрд╡ोрд╜рди्рдпोрд╜рд╡्рдпрдХ्рддोрд╜рд╡्рдпрдХ्рддाрдд्рд╕рдиाрддрдиः ।
рдпः рд╕ рд╕рд░्рд╡ेрд╖ु рднूрддेрд╖ु рдирд╢्рдпрдд्рд╕ु рди рд╡िрдирд╢्рдпрддि ।।реиреж।।

рддрд░ рдЕрд╡्рдпрдХ्рдд рдпो рднрди्рджा, рдЕрд░्рдХो рдЕрд╡्рдпрдХ्рдд рджूрд░ рдЫ ।
рдиाрд╢िँрджा рдкрдиि рдпो рд╕ाрд░ा, рдд्рдпो рдиाрд╢िрди्рди рд╕рдиाрддрди ।।реиреж।।

But verily there exists, higher than the unmanifested, another unmanifested Eternal who is not destroyed when all beings are destroyed.
[Meaning: Another unmanifested Eternal refers to Para Brahman, which is distinct from the primordial Nature. It is superior to Hiranyagarbha (the creative Intelligence) and the unmanifested Nature because It is their cause. It is not destroyed when all beings from Brahma down to a blade of grass are destroyed.]

рдЕрд╡्рдпрдХ्рддोрд╜рдХ्рд╖рд░ рдЗрдд्рдпुрдХ्рддрд╕्рддрдоाрд╣ुः рдкрд░рдоां рдЧрддिрдо् ।
рдпं рдк्рд░ाрдк्рдп рди рдиिрд╡рд░्рддрди्рддे рддрдж्рдзाрдо рдкрд░рдоं рдордо ।।реирез।।

рдд्рдпो рд╣ो “рдЕрдХ्рд╖рд░” рдЕрд╡्рдпрдХ्рдд, рдд्рдпो рднрдиिрди्рдЫ рдкрд░ं рдЧрддि ।
рдЬрд╣ाँ рдЧै рдлिрд░्рдиु рдкрд░्рджैрди, рд╣ो рдкрд░ंрдзाрдо рдиै рдд्рдпрд╣ी ।।реирез।।

What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal. They who reach It do not return (to this cycle of births and deaths). That is My highest abode.

рдкुрд░ुрд╖ः рд╕ рдкрд░ः рдкाрд░्рде рднрдХ्рдд्рдпा рд▓рдн्рдпрд╕्рдд्рд╡рдирди्рдпрдпा ।
рдпрд╕्рдпाрди्рддःрд╕्рдеाрдиि рднूрддाрдиि рдпेрди рд╕рд░्рд╡рдоिрджं рддрддрдо् ।।реиреи।।

рдд्рдпो рдкрд▓्рд▓ो рдкुрд░ुрд╖ै рдоिрд▓्рдЫ, рдЕрдирди्рдп рднрдХ्рддि рдоाрд░्рдлрдд ।
рдЬрд╕рдоा рдЫрди् рд╕рдмै рдк्рд░ाрдгी, рдЬрд╕्рд▓े рдкूрд░्рдг рдЫ рдпो рд╕рдм ।।реиреи।।

That highest Purusha, O Arjuna, is attainable by unswerving devotion to Him alone within whom all beings dwell and by whom all this is pervaded.

рдпрдд्рд░ рдХाрд▓े рдд्рд╡рдиाрд╡ृрдд्рддिрдоाрд╡ृрдд्рддिं рдЪैрд╡ рдпोрдЧिрдиः ।
рдк्рд░рдпाрддा рдпाрди्рддि рддं рдХाрд▓ं рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рднрд░рддрд░्рд╖рдн ।।реирей।।

рдЬुрди्–рдЬुрди् рдмेрд▓ा рдЧрдИ рдпोрдЧी, рдирдлिрд░्рдиे, рдлрд░्рдХिрдиे рдЧрддि ।
рдкाрдЙँрдЫрди् рднрди्рдЫु рдд्рдпो рдмेрд▓ा, рд╣े рдкाрд░्рде ! рд╕ुрди рдпो рдШрдбी ।।реирей।।

Now I will tell you, O chief of the Bharatas, the times departing at which the Yogis will return or not return.

рдЕрдЧ्рдиिрд░्рдЬ्рдпोрддिрд░рд╣ः рд╢ुрдХ्рд▓ः рд╖рдг्рдоाрд╕ा рдЙрдд्рддрд░ाрдпрдгрдо् ।
рддрдд्рд░ рдк्рд░рдпाрддा рдЧрдЪ्рдЫрди्рддि рдм्рд░рд╣्рдо рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрджो рдЬрдиाः ।।реирек।।

рдЕрдЧ्рдиि; рдЬ्рдпोрддि; рджिрд╡ा; рд╢ुрдХ्рд▓, рдЫः рдорд╣ीрдиा рдЙँрднौрд▓िрдоा ।
рдорд░ेрдХा рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдж् рдпोрдЧी, рдкाрдЙँрдЫрди् рдм्рд░рд╣्рдо рдЧै рдд्рдпрд╣ाँ ।।реирек।।

Fire, light, daytime, the bright fortnight, the six months of the northern path of the sun (northern solstice)—departing then, men who know Brahman go to Brahman.

рдзूрдоो рд░ाрдд्рд░िрд╕्рддрдеा рдХृрд╖्рдгः рд╖рдг्рдоाрд╕ा рджрдХ्рд╖िрдгाрдпрдирдо् ।
рддрдд्рд░ рдЪाрди्рдж्рд░рдорд╕ं рдЬ्рдпोрддिрд░्рдпोрдЧी рдк्рд░ाрдк्рдп рдиिрд╡рд░्рддрддे ।।реирел।।

рдХृрд╖्рдг; рдзूрдо; рдиिрд╢ा; рдд्рдпрд╕्рддै, рдЫः рдорд╣ीрдиा рдЙँрдзौрд▓ीрдоा ।
рдорд░्рдиे рдЧै рдЪрди्рдж्рд░рд▓ोрдХैрдоा, рднोрдЧेрд░ рдЖрдЙँрдЫрди् рдпрд╣ाँ ।।реирел।।

Smoke, night-time, the dark fortnight or the six months of the southern path of the sun (the southern solstice) — departing then, the Yogi reaches to the moon planet (to enjoy the rewards of his action) and returns.

рд╢ुрдХ्рд▓рдХृрд╖्рдгे рдЧрддी рд╣्рдпेрддे рдЬрдЧрддः рд╢ाрд╢्рд╡рддे рдорддे ।
рдПрдХрдпा рдпाрдд्рдпрдиाрд╡ृрдд्рддिрдорди्рдпрдпाрд╡рд░्рддрддे рдкुрдиः ।।реирем।।

рд╢ुрдХ्рд▓; рдХृрд╖्рдг рджुрдИрдмाрдЯा, рдЬрдЧрдд्рдХा рд╣ुрди् рд╕рдиाрддрди ।
рдлिрд░्рджैрди рдПрдХрдоा рдЬाрдиे, рдЕрд░्рдХाрдоा рдлिрд░्рдЫ рдЧै рдкुрдиः ।।реирем।।

The bright and the dark paths of the world are verily thought to be eternal, by the one (the bright path) a person goes not to return again, and by the other (the dark path) he returns.
[Meaning: The bright path is the path to the Gods taken by devotees. The dark path is of the manes taken by those who perform sacrifices or charitable acts with the expectation of rewards.]

рдиैрддे рд╕ृрддी рдкाрд░्рде рдЬाрдирди्рдпोрдЧी рдоुрд╣्рдпрддि рдХрд╢्рдЪрди ।
рддрд╕्рдоाрдд्рд╕рд░्рд╡ेрд╖ु рдХाрд▓ेрд╖ु рдпोрдЧрдпुрдХ्рддो рднрд╡ाрд░्рдЬुрди ।।реирен।।

рд╕ुрдпोрдЧी рдоाрд░्рдЧ рдпी рдЬाрдиी, рдХोрд╣ी рдкрд░्рджैрди рдоोрд╣рдоा ।
рддрд╕्рдоाрдд् рд╕рджैрд╡ рд╣े рдкाрд░्рде ! рдпुрдХ्рдд рднै рд▓ाрдЧ рдпोрдЧрдоा ।।реирен।।

Knowing these paths, O Arjuna, no Yogi is deluded. Therefore, at all times be steadfast in Yoga.

рд╡ेрджेрд╖ु рдпрдЬ्рдЮेрд╖ु рддрдкःрд╕ु рдЪैрд╡
рджाрдиेрд╖ु рдпрдд्рдкुрдг्рдпрдлрд▓ं рдк्рд░рджिрд╖्рдЯрдо् ।
рдЕрдд्рдпेрддि рддрдд्рд╕рд░्рд╡рдоिрджं рд╡िрджिрдд्рд╡ा
рдпोрдЧी рдкрд░ं рд╕्рдеाрдирдоुрдкैрддि рдЪाрдж्рдпрдо् ।।реирео।।

рдЬे рд╡ेрджрдоा рдпрдЬ्рдЮ рддрдеा рддрдкрд╕्рдпा,
рджाрдиाрджिрдоा рд╕рдд्рдлрд▓ рдЫрди् рдХрд╣ेрдХा ।
рдЬाрдиेрд░ рдпो рддी рд╕рдмрджेрдЦि рдоाрдеि,
рдкुрдЧ्рдиेрдЫ рдпोрдЧी рдкрд░ рдзाрдо; рдкाрд░ि ।।реирео।।

Whatever fruits or merits is declared in the scriptures to accrue from (the study of) the Vedas, (the performance of) sacrifices, (the practice of) austerities, and (the offering of) gifts; having known this, the Yogi goes beyond all these and he attains to the supreme primeval (first or ancient) Abode.

реР рддрдд्рд╕рджिрддि рд╢्рд░ीрдордж्рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддाрд╕ूрдкрдиिрд╖рдд्рд╕ु рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдж्рдпाрдпां рдпोрдЧрд╢ाрд╕्рдд्рд░े рд╢्рд░ी рдХृрд╖्рдгाрд░्рдЬुрдирд╕рдо्рд╡ाрджे рдЕрдХ्рд╖рд░рдм्рд░рд╣्рдордпोрдЧो рдиाрдо рдЕрд╖्рдЯрдоोрд╜рдз्рдпाрдпः ।।

Thus in the Upanishads of the glorious Bhagavad Gita, the science of the Eternal, the scripture of Yoga, the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the eighth discourse entitled: The Yoga Of the Imperishable Brahman

Comments

Last Month's Most Popular

Sri Hari Stotram

Shri Rajarajeshwari Ashtakam

Suvarnamala Stuti

Vishnu Shatpadi Stotram

Shiva Tandava Stotram