Bhagavad Gita: Chapter 6

Bhagavad Gita: Chapter 6

рдЖрдд्рдорд╕ंрдпрдо—рдпोрдЧ
(The Yoga of Meditation)

Lord Shiva, the first Yogi and the Supreme Brahman Himself, sitting in the pose of Meditation

Lord Shiva, the first Yogi and the Supreme Brahman Himself, sitting in the pose of Meditation


рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рдЕрдиाрд╢्рд░िрддः рдХрд░्рдордлрд▓ं рдХाрд░्рдпं рдХрд░्рдо рдХрд░ोрддि рдпः ।
рд╕ рд╕ंрди्рдпाрд╕ी рдЪ рдпोрдЧी рдЪ рди рдиिрд░рдЧ्рдиिрд░्рди рдЪाрдХ्рд░िрдпः ।।рез।।

рдХрд░्рдордлрд▓ рдирдЦोрдЬी рдЬो, рдХрд░्рдо рдЧрд░्рдЫ рдЧрд░ीрд▓िрдиे ।
рдд्рдпै рд╕ंрди्рдпाрд╕ी рд░ рдпोрдЧी рд╣ो, рдЕрдЧ्рдиि; рдХрд░्рдо рди рдЫोрдб्рджिрдиे ।।рез।।

He who performs his bounden duty without depending on the fruits of his actions—he is a Sannyasin and a Yogi, not he who lights no fire and performs no action.

рдпं рд╕ंрди्рдпाрд╕рдоिрддि рдк्рд░ाрд╣ुрд░्рдпोрдЧं рддं рд╡िрдж्рдзि рдкाрдг्рдбрд╡ ।
рди рд╣्рдпрд╕ंрди्рдпрд╕्рддрд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкो рдпोрдЧी рднрд╡рддि рдХрд╢्рдЪрди ।।реи।।

рдд्рдпрд╣ी рд╣ो рдпोрдЧ рдЬрд╕्рд▓ाрдИ, рднрди्рдЫрди् рд╕ंрди्рдпाрд╕ рдЕрд░्рдЬुрди !
рди рдд्рдпाрдЧीрдХрди рд╕ंрдХрд▓्рдк, рдпोрдЧी рд╣ुрди्рди рдХुрдиै рдЬрди ।।реи।।

Do you, O Arjuna, know Yoga to be that which they call renunciation. No one verily becomes a Yogi who has not renounced thoughts.
[Meaning: Lord Krishna eulogizes Karma Yoga here because it is a means or a stepping stone to the Yoga of meditation.]

рдЖрд░ुрд░ुрдХ्рд╖ोрд░्рдоुрдиेрд░्рдпोрдЧं рдХрд░्рдо рдХाрд░рдгрдоुрдЪ्рдпрддे ।
рдпोрдЧाрд░ूрдврд╕्рдп рддрд╕्рдпैрд╡ рд╢рдоः рдХाрд░рдгрдоुрдЪ्рдпрддे ।।рей।।

рдпोрдЧेрдЪ्рдЫु рдоुрдиिрдХा рд▓ाрдЧि, рдХрд░्рдо рдиै рд╣ेрддु рдмрди्рджрдЫрди् ।
рдпो рдпोрдЧाрд░ूрдврдХा рд▓ाрдЧि, рд╢рдо рдиै рд╣ेрддु рднрди्рджрдЫрди् ।।рей।।

For a sage who wishes to attain to Yoga, action is said to be the means; for the same sage who has attained to Yoga, inaction (quiescence) is said to be the means.

рдпрджा рд╣ि рдиेрди्рдж्рд░िрдпाрд░्рдеेрд╖ु рди рдХрд░्рдорд╕्рд╡рдиुрд╖рдЬ्рдЬрддे ।
рд╕рд░्рд╡рд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкрд╕ंрди्рдпाрд╕ी рдпोрдЧाрд░ूрдврд╕्рддрджोрдЪ्рдпрддे ।।рек।।

рд╣ुँрджैрди рдЬрдм рдЕрд╕рдХ्рдд, рдХрд░्рдо рдФ рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрджिрдоा ।
рдд्рдпो рдпोрдЧाрд░ूрдв рдоाрдиिрди्рдЫ, рд╕рд░्рд╡рд╕ंрдХрд▓्рдк рдд्рдпाрдЧ्рджिँрджा ।।рек।।

When a man is not attached to the sense-objects or to actions, having renounced all thoughts, then he is said to have attained to Yoga.

рдЙрдж्рдзрд░ेрджाрдд्рдордиाрдд्рдоाрдиं рдиाрдд्рдоाрдирдорд╡рд╕ाрджрдпेрдд् ।
рдЖрдд्рдоैрд╡ рд╣्рдпाрдд्рдордиो рдмрди्рдзुрд░ाрдд्рдоैрд╡ рд░िрдкुрд░ाрдд्рдордиः ।।рел।।

рдЖрдд्рдоोрдж्рдзाрд░ рдЧрд░ोрд╕् рдЖрдлैँ, рди рдкाрд░ोрд╕् рдЬीрд╡ рджुःрдЦрдоा ।
рдЖрдлैँ рд╣ो рдоिрдд्рд░ рд╡ा рд╢рдд्рд░ु, рдЬीрд╡ाрдд्рдоाрдХो рдпрд╣ाँ рд╕рджा ।।рел।।

Let a man lift himself by his own Self alone; let him not lower himself, for this Self alone is the friend of oneself and this Self alone is the enemy of oneself.

рдмрди्рдзुрд░ाрдд्рдоाрдд्рдордирд╕्рддрд╕्рдп рдпेрдиाрдд्рдоैрд╡ाрдд्рдордиा рдЬिрддः ।
рдЕрдиाрдд्рдордирд╕्рддु рд╢рдд्рд░ुрдд्рд╡े рд╡рд░्рддेрддाрдд्рдоैрд╡ рд╢рдд्рд░ुрд╡рдд् ।।рем।।

рдд्рдпрд╣ी рд╣ो рдоिрдд्рд░ рдЖрдд्рдоाрдХो, рдЬो рдЬिрдд्рдЫ рдорди; рдЗрди्рдж्рд░िрдп ।
рди рдЬिрдд्рдиे рд╢рдд्рд░ु рдЖрдлैँ рд╣ो, рд╢рдд्рд░ु рдЭैँ рдХрд░्рдо рдЧрд░्рджрдЫ ।।рем।।

The Self is the friend of the self (soul) for him who has conquered himself (mind and senses) by the Self, but to the unconquered self, this Self stands in the position of an enemy like the (external) foe.

рдЬिрддाрдд्рдордиः рдк्рд░рд╢ाрди्рддрд╕्рдп рдкрд░рдоाрдд्рдоा рд╕рдоाрд╣िрддः ।
рд╢ीрддोрд╖्рдгрд╕ुрдЦрджुःрдЦेрд╖ु рддрдеा рдоाрдиाрдкрдоाрдирдпोः ।।рен।।

рд╕ुрдЦ—рджुःрдЦ; рдЪिрд╕ो—рддाрддो, рд╕рдо्рдоाрди—рдЕрдкрдоाрдирдоा ।
рд╢ाрди्рдд рднै рдорди рдЬिрдд्рдиेрдоा, рд░рд╣рди्рдЫрди् рдкрд░рдоाрдд्рдоा рдд ।।рен।।

The Supreme Self of him who is self-controlled and peaceful is balanced in cold and heat, pleasure and pain, and also in honor and dishonor.

рдЬ्рдЮाрдирд╡िрдЬ्рдЮाрдирддृрдк्рддाрдд्рдоा рдХूрдЯрд╕्рдеो рд╡िрдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः ।
рдпुрдХ्рдд рдЗрдд्рдпुрдЪ्рдпрддे рдпोрдЧी рд╕рдорд▓ोрд╖्рдЯाрд╢्рдордХाрдЮ्рдЪрдиः ।।рео।।

рдЬ्рдЮाрди—рд╡िрдЬ्рдЮाрдирд▓े рддृрдк्рдд, рдиिрд░्рд╡िрдХाрд░ рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдп ।
рд╣ो рдпोрдЧी рдпुрдХ्рдд рдЬो рджेрдЦ्рдЫ, рдвुंрдЧा рд╕ुрди рдмрд░ाрдмрд░ ।।рео।।

The Yogi who is satisfied with the knowledge and the wisdom (of the Self) and who has conquered the senses, and to whom a clod of earth, a piece of stone and gold are the same, is said to be harmonized.

рд╕ुрд╣ृрди्рдоिрдд्рд░ाрд░्рдпुрджाрд╕ीрдирдордз्рдпрд╕्рдердж्рд╡ेрд╖्рдпрдмрди्рдзुрд╖ु ।
рд╕ाрдзुрд╖्рд╡рдкि рдЪ рдкाрдкेрд╖ु рд╕рдордмुрдж्рдзिрд░्рд╡िрд╢िрд╖्рдпрддे ।।реп।।

рд╣िрддैрд╖ी; рдоिрдд्рд░; рдиिрд╖्рдкрдХ्рд╖ी, рд╢рдд्рд░ु—рдоिрдд्рд░; рддрдЯрд╕्рдердоा ।
рдж्рд╡ेрд╖ी; рд╕ाрдзु рд░ рдкाрдкीрдоा, рджेрдЦ्рдиु рд╣ो рд╕рдо рд╢्рд░ेрд╖्рдарддा ।।реп।।

He who regards the good-hearted, friends, enemies, the indifferent, the neutral, the hateful, the relatives, the righteous and the unrighteous, with an equal mind is considered the greatest.

рдпोрдЧी рдпुрдЮ्рдЬीрдд рд╕рддрддрдоाрдд्рдоाрдиं рд░рд╣рд╕ि рд╕्рдеिрддः ।
рдПрдХाрдХी рдпрддрдЪिрдд्рддाрдд्рдоा рдиिрд░ाрд╢ीрд░рдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ः ।।резреж।।

рд╕्рдеिрд░ рднै рдз्рдпाрди рдЖрдд्рдоाрдХो, рдЧрд░ोрд╕् рдпोрдЧी рдиिрд░рди्рддрд░ ।
рдПрдХाрди्рддрдоा рдЬिрддी рдЪिрдд्рдд, рдд्рдпाрдЧी рдЖрд╢ा; рдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ ।।резреж।।

Let the Yogi try constantly to keep the mind steady, remaining in solitude, alone, with the mind and the body controlled, and free from hope and greed.

рд╢ुрдЪौ рджेрд╢े рдк्рд░рддिрд╖्рдаाрдк्рдп рд╕्рдеिрд░рдоाрд╕рдирдоाрдд्рдордиः ।
рдиाрдд्рдпुрдЪ्рдЫ्рд░िрддं рдиाрддिрдиीрдЪं рдЪैрд▓ाрдЬिрдирдХुрд╢ोрдд्рддрд░рдо् ।।резрез।।

рд╢ुрдж्рдз рднूрдоिрд╡िрд╖े рдЖрдл्рдиो, рдмрдиाрдИ рд╕्рдеिрд░ рдЖрд╕рди ।
рдЕрдЧ्рд▓ो—рд╣ोрдЪो, рдирд╣ोрд╕्; рд╣ुрди् рддी, рдоृрдЧрдЫाрд▓ा; рд▓ुрдЧा рдХुрд╢ ।।резрез।।

In a clean spot, having established a firm seat of his own, neither too high nor too low, made of a cloth, a skin and kusha grass, one over the other,

рддрдд्рд░ैрдХाрдЧ्рд░ं рдордиः рдХृрдд्рд╡ा рдпрддрдЪिрдд्рддेрди्рдж्рд░िрдпрдХ्рд░िрдпः ।
рдЙрдкрд╡िрд╢्рдпाрд╕рдиे рдпुрдЮ्рдЬ्рдпाрдж्рдпोрдЧрдоाрдд्рдорд╡िрд╢ुрдж्рдзрдпे ।।резреи।।

рдорди рдПрдХाрдЧ्рд░ рдкाрд░ेрд░, рдЪिрдд्рддेрди्рдж्рд░िрдп—рдХ्рд░िрдпा рдЬिрддी ।
рдд्рдпрд╕ैрдоा рдЖрдд्рдорд╢ुрдж्рдз्рдпाрд░्рде, рдпोрдЧाрдн्рдпाрд╕ рдЧрд░ोрд╕् рдмрд╕ी ।।резреи।।

There, having made the mind one-pointed, with the actions of the mind and the senses controlled, let him, seated on the seat, practice Yoga for the purification of the self.

рд╕рдоं рдХाрдпрд╢िрд░ोрдЧ्рд░ीрд╡ं рдзाрд░рдпрди्рдирдЪрд▓ं рд╕्рдеिрд░ः ।
рд╕ंрдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдиाрд╕िрдХाрдЧ्рд░ं рд╕्рд╡ं рджिрд╢рд╢्рдЪाрдирд╡рд▓ोрдХрдпрди् ।।резрей।।

рджेрд╣; рдШाँрдЯी; рд╢िрд░ै рд╕ोрдЭो, рдкाрд░ी рджृрдв рд░ рд╕ुрд╕्рдеिрд░ ।
рд╣ेрд░ी рд╕्рд╡рдиाрдХрдХो рдЯुрдк्рдкो, рдирд╣ेрд░ेрд░ рдХрддैрддिрд░ ।।резрей।।

Let him firmly hold his body, head and neck erect and perfectly still, gazing at the tip of his nose, without looking around.

рдк्рд░рд╢ाрди्рддाрдд्рдоा рд╡िрдЧрддрднीрд░्рдм्рд░рд╣्рдордЪाрд░िрд╡्рд░рддे рд╕्рдеिрддः ।
рдордиः рд╕ंрдпрдо्рдп рдордЪ्рдЪिрдд्рддो рдпुрдХ्рдд рдЖрд╕ीрдд рдордд्рдкрд░ः ।।резрек।।

рд╢ाрди्рдд; рдиिрд░्рднрдп рдЖрдд्рдоा рднै, рд░рд╣ेрд░ рдм्рд░рд╣्рдордЪрд░्рдпрдоा ।
рдпोрдЧी рднै рдорди рд░ोрдХेрд░, рдЪिрдд्рдд рдЕрд░्рдкीрд░рд╣ोрд╕् рдордоा ।।резрек।।

Serene-minded, fearless, firm in the vow of a celibacy, having controlled the mind, thinking of Me and balanced in mind, let him sit, having Me as his supreme goal.

рдпुрдЮ्рдЬрди्рдиेрд╡ं рд╕рджाрдд्рдоाрдиं рдпोрдЧी рдиिрдпрддрдоाрдирд╕ः ।
рд╢ाрди्рддिं рдиिрд░्рд╡ाрдгрдкрд░рдоां рдордд्рд╕ंрд╕्рдеाрдордзिрдЧрдЪ्рдЫрддि ।।резрел।।

рдЖрдд्рдоा рдЬोрдбी рд╕ँрдзै рдпрд╕्рддै, рдпोрдЧी рдЬो рдорди рдЬिрдд्рджрдЫ ।
рдЙрд╕рд▓ाрдИ рдкрд░ं рдоुрдХ्рддि, рдоैрд░ुрдкी рд╢ाрди्рддि рдоिрд▓्рджрдЫ ।।резрел।।

Thus, always keeping the mind balanced, the Yogi, with the mind controlled, attains to the peace abiding in Me, which culminates in liberation.

рдиाрдд्рдпрд╢्рдирддрд╕्рддु рдпोрдЧोрд╜рд╕्рддि рди рдЪैрдХाрди्рддрдордирд╢्рдирддः ।
рди рдЪाрддिрд╕्рд╡рдк्рдирд╢ीрд▓рд╕्рдп рдЬाрдЧ्рд░рддो рдиैрд╡ рдЪाрд░्рдЬुрди ।।резрем।।

рди рдкрдЯрдХ्рдХै рдирдЦाрдиेрдоा, рдЦрдЮ्рдЪुрд╡ाрдоा рди рдпोрдЧ рдпो ।
рди рдкрдЯрдХ्рдХै рдирд╕ुрдд्рдиेрдоा, рд╕ुрддुрд╡ाрдоा рди рд╕िрдж्рдз рднो ।।резрем।।

Verily Yoga is not possible for him who eats too much, nor for him who does not eat at all; nor for him who sleeps too much, nor for him who is (always) awake, O Arjuna!

рдпुрдХ्рддाрд╣ाрд░рд╡िрд╣ाрд░рд╕्рдп рдпुрдХ्рддрдЪेрд╖्рдЯрд╕्рдп рдХрд░्рдорд╕ु ।
рдпुрдХ्рддрд╕्рд╡рдк्рдиाрд╡рдмोрдзрд╕्рдп рдпोрдЧो рднрд╡рддि рджुःрдЦрд╣ा ।।резрен।।

рдаीрдХ рдЦाрдиे; рдаिрдХै рдЪрд▓्рдиे, рдХрд░्рдордоा рдаीрдХ рд▓ाрдЧ्рджिрдиे ।
рдаीрдХ рд╕ुрдд्рдиे рд░ рдЬाрдЧ्рдиेрдоा, рд╣ुрди्рдЫ рдпो рджुःрдЦ рдиाрд╕्рджिрдиे ।।резрен।।

Yoga becomes the destroyer of pain for him who is always moderate in eating and recreation (such as walking, etc.), who is moderate in exertion in actions, who is moderate in sleep and wakefulness.

рдпрджा рд╡िрдиिрдпрддं рдЪिрдд्рддрдоाрдд्рдорди्рдпेрд╡ाрд╡рддिрд╖्рдарддे ।
рдиिःрд╕्рдкृрд╣ः рд╕рд░्рд╡рдХाрдоेрдн्рдпो рдпुрдХ्рдд рдЗрдд्рдпुрдЪ्рдпрддे рддрджा ।।резрео।।

рдЬрдм рдЕрдзीрдирдХो рдЪिрдд्рдд, рдИрд╢рдоा рдоिрд▓्рдЫ рд░ाрдо्рд░рд░ी ।
рд╕ंрдкूрд░्рдг рдХाрдордиा рдд्рдпाрдЧ्рдиे, рдпोрдЧी рднрдиिрди्рдЫ рдд्рдпो рдШрд░ी ।।резрео।।

When the perfectly controlled mind rests in the Self only, free from longing for the objects of desire, then he is said to be well established in Yoga.

рдпрдеा рджीрдкो рдиिрд╡ाрддрд╕्рдеो рдиेрдЩ्рдЧрддे рд╕ोрдкрдоा рд╕्рдоृрддा ।
рдпोрдЧिрдиो рдпрддрдЪिрдд्рддрд╕्рдп рдпुрдЮ्рдЬрддो рдпोрдЧрдоाрдд्рдордиः ।।резреп।।

рдЬрд╕्рддो рджीрдкрдХ рд╣рд▓्рд▓िрди्рди, рд╣ाрд╡ाрд░рд╣िрдд рдаाрдЙँрдоा ।
рдпोрдЧीрдХा рд╡рд╢рдХो рдЪिрдд्рдд, рдд्рдпрд╕्рддै рд╣ो рдЬो рдЫ рдпोрдЧрдоा ।।резреп।।

As a lamp placed in a windless spot does not waver, to such is compared the Yogi of controlled mind, practicing Yoga in the Self (or absorbed in the Yoga of the Self).

рдпрдд्рд░ोрдкрд░рдорддे рдЪिрдд्рддं рдиिрд░ुрдж्рдзं рдпोрдЧрд╕ेрд╡рдпा ।
рдпрдд्рд░ рдЪैрд╡ाрдд्рдордиाрдд्рдоाрдиं рдкрд╢्рдпрди्рдиाрдд्рдордиि рддुрд╖्рдпрддि ।।реиреж।।

рдпोрдЧрдмाрдЯ рдЬрд╕ै рдЪिрдд्рдд, рд░ोрдХी рдЖрд░ाрдо рдкाрдЙँрдЫ ।
рдЖрдд्рдоाрдоै рдм्рд░рд╣्рдо рджेрдЦेрд░, рдК рдЖрдлैँрдоा рд░рдоाрдЙँрдЫ ।।реиреж।।

When the mind, restrained by the practice of Yoga, attains to quietude, and when, seeing the Self by the Self, he is satisfied in his own Self.

рд╕ुрдЦрдоाрдд्рдпрди्рддिрдХं рдпрдд्рддрдж्рдмुрдж्рдзिрдЧ्рд░ाрд╣्рдпрдорддीрди्рдж्рд░िрдпрдо् ।
рд╡ेрдд्рддि рдпрдд्рд░ рди рдЪैрд╡ाрдпं рд╕्рдеिрддрд╢्рдЪрд▓рддि рддрдд्рдд्рд╡рддः ।।реирез।।

рдЕрдЦрдг्рдб, рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрддीрдд, рд╕ुрдЦ рдЬो рдмुрдж्рдзिрдЧ्рд░ाрд╣्рдп рдЫ ।
рддрдд्рдд्рд╡рд▓े рд╕्рдеिрд░ рдпोрдЧीрд▓े, рдЬाрдиेрдоा рдК рди рдбрдЧ्рджрдЫ ।।реирез।।

In that joyous state, he is situated in boundless transcendental happiness, realized through transcendental senses, and, established wherein, he never moves from the Reality.

рдпं рд▓рдм्рдз्рд╡ा рдЪाрдкрд░ं рд▓ाрднं рдорди्рдпрддे рдиाрдзिрдХं рддрддः ।
рдпрд╕्рдоिрди्рд╕्рдеिрддो рди рджुःрдЦेрди рдЧुрд░ुрдгाрдкि рд╡िрдЪाрд▓्рдпрддे ।।реиреи।।

рдЬे рдкाрдИ рдЕрди्рдп рдд्рдпो рднрди्рджा, рдмрдвी рд▓ाрдн рди рдоिрд▓्рджрдЫ ।
рдЬрд╣ाँ рд░рд╣ी рдорд╣ाрджुःрдЦ, рдкाрдП рдкрдиि рди рдЪрд▓्рджрдЫ ।।реиреи।।

Having obtained this, he thinks there is no other gain superior to it. Being established in such a position, he is not moved even by heavy sorrow.

рддं рд╡िрдж्рдпाрдж् рджुःрдЦрд╕ंрдпोрдЧрд╡िрдпोрдЧं рдпोрдЧрд╕ंрдЬ्рдЮिрддрдо् ।
рд╕ рдиिрд╢्рдЪрдпेрди рдпोрдХ्рддрд╡्рдпो рдпोрдЧोрд╜рдиिрд░्рд╡िрдг्рдгрдЪेрддрд╕ा ।।реирей।।

рджुःрдЦрд╕ंрдпोрдЧрд▓े рд╣ीрди, рдпोрдЧ рдд्рдпो рдЬाрди्рдиु рдкрд░्рджрдЫ ।
рдд्рдпो рдпोрдЧ рд╢ाрди्рдд рдЪिрдд्рддैрд▓े, рджृрдв рднै рдоाрди्рдиु рдкрд░्рджрдЫ ।।реирей।।

Let that be known by the name of Yoga, the severance from union with pain. This Yoga should be practiced with determination and with an undesponding mind.

рд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкрдк्рд░рднрд╡ाрди्рдХाрдоांрд╕्рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рд╕рд░्рд╡ाрдирд╢ेрд╖рддः ।
рдордирд╕ैрд╡ेрди्рдж्рд░िрдпрдЧ्рд░ाрдоं рд╡िрдиिрдпрдо्рдп рд╕рдорди्рддрддः ।।реирек।।

рд╕ंрдХрд▓्рдкрдХो рд╣ुрдиे рдХाрдо, рдд्рдпाрдЧी рдиिःрд╢ेрд╖ рдиै рд╕рдм ।
рдордирдж्рд╡ाрд░ा рд╕рдмैрдмाрдЯ, рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрджि рдЧрд░ी рд╡рд╢ ।।реирек।।

Abandoning without reserve all the desires born of Sankalpa, and completely restraining the whole group of senses by the mind from all sides,

рд╢рдиैः рд╢рдиैрд░ुрдкрд░рдоेрдж् рдмुрдж्рдз्рдпा рдзृрддिрдЧृрд╣ीрддрдпा ।
рдЖрдд्рдорд╕ंрд╕्рдеं рдордиः рдХृрдд्рд╡ा рди рдХिрдЮ्рдЪिрджрдкि рдЪिрди्рддрдпेрдд् ।।реирел।।

рд╡िрд╢्рд░ाрдо рдХ्рд░рдорд▓े рдкाрдИ, рд╕ुрд╕्рдеिрд░ै рдмुрдж्рдзिрд▓े рдорди—
рд▓рдЧाрдИ рдм्рд░рд╣्рдордоा; рдХेрд╣ी, рдЧрд░्рдиुрдкрд░्рджैрди рдЪिрди्рддрди ।।реирел।।

Little by little let him attain to quietude by the intellect held firmly. Having made the mind establish itself in the Self, let him not think of anything.

рдпрддो рдпрддो рдиिрд╢्рдЪрд░рддि рдордирд╢्рдЪрдЮ्рдЪрд▓рдорд╕्рдеिрд░рдо् ।
рддрддрд╕्рддрддो рдиिрдпрдо्рдпैрддрджाрдд्рдорди्рдпेрд╡ рд╡рд╢ं рдирдпेрдд् ।।реирем।।

рдЬे рдЬे рдХाрд░рдгрд▓े рдбुрд▓्рдЫ, рдпो рдбुрд▓्рдиे рдорди рдЪрдЮ्рдЪрд▓ ।
рд░ोрдХी рдд्рдпрд╣ीँ—рдд्рдпрд╣ीँрдмाрдЯ, рдЖрдд्рдоाрдХै рд╡рд╢рдоा рдЧрд░ ।।реирем।।

From whatever the mind wanders away due to its flickering and unsteady nature, from that let him restrain it and bring it under the control of the Self alone.

рдк्рд░рд╢ाрди्рддрдордирд╕ं рд╣्рдпेрдиं рдпोрдЧिрдиं рд╕ुрдЦрдоुрдд्рддрдордо् ।
рдЙрдкैрддि рд╢ाрди्рддрд░рдЬрд╕ं рдм्рд░рд╣्рдорднूрддрдордХрд▓्рдорд╖рдо् ।।реирен।।

рд╕ुрд╢ाрди्рдд рдорди рдиिрд╖्рдкाрдк, рдиिрдЦ्рд░िрдПрдХो рд░рдЬो рдЧुрдг ।
рдпो рдм्рд░рд╣्рдорд▓ीрди рдпोрдЧीрд▓े, рд╕ुрдЦ рдкाрдЙँрдЫ рдЙрдд्рддрдо ।।реирен।।

Supreme bliss verily comes to this Yogi whose mind is quite peaceful, whose passion is quieted, who has become Brahman, and who is free from sin.

рдпुрдЮ्рдЬрди्рдиेрд╡ं рд╕рджाрдд्рдоाрдиं рдпोрдЧी рд╡िрдЧрддрдХрд▓्рдорд╖ः ।
рд╕ुрдЦेрди рдм्рд░рд╣्рдорд╕ंрд╕्рдкрд░्рд╢рдордд्рдпрди्рддं рд╕ुрдЦрдорд╢्рдиुрддे ।।реирео।।

рдЬोрдбेрд░ рдпрд╕рд░ी рдЖрдд्рдоा, рдпोрдЧी рдиिрд╖्рдкाрдк рд╕рд░्рд╡рджा ।
рд╕рдЬिрд▓ै рдм्рд░рд╣्рдо рдкाрдПрд░, рдЕрдЦрдг्рдб рд╕ुрдЦ рдкाрдЙрд▓ा ।।реирео।।

The Yogi, always engaging the mind thus (in the practice of Yoga), freed from sin, easily enjoys the infinite bliss of contact with Brahman (the Eternal).

рд╕рд░्рд╡рднूрддрд╕्рдердоाрдд्рдоाрдиं рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиि рдЪाрдд्рдордиि ।
рдИрдХ्рд╖рддे рдпोрдЧрдпुрдХ्рддाрдд्рдоा рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╕рдорджрд░्рд╢рдиः ।।реиреп।।

рдЖрдд्рдоा рд╕рдо्рдкूрд░्рдг рдк्рд░ाрдгीрдоा, рдЖрдд्рдоाрдоा рдЕрдиि рддी рд╕рдм ।
рд╕ुрдпोрдЧी рд╕рдорджрд░्рд╢ीрд▓े, рдпрд╕्рддै рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рджेрдЦ्рджрдЫ ।।реиреп।।

With the mind harmonized by Yoga he sees the Self abiding in all beings and all beings in the Self; he sees the same everywhere.

рдпो рдоां рдкрд╢्рдпрддि рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╕рд░्рд╡ं рдЪ рдордпि рдкрд╢्рдпрддि ।
рддрд╕्рдпाрд╣ं рди рдк्рд░рдгрд╢्рдпाрдоि рд╕ рдЪ рдоे рди рдк्рд░рдгрд╢्рдпрддि ।।рейреж।।

рдЬो рд╕рдмैрдоा рдорд▓ाрдИ рд░ рдордоा рддी рд╕рдм рджेрдЦ्рджрдЫ ।
рди рдЙрд╕рдоा рдо рдЕрджृрд╖्рдЯ, рди рдордоा рдК рдЕрджृрд╖्рдЯ рдЫ ।।рейреж।।

He who sees Me everywhere and sees everything in Me, he does not become separated from Me nor do I become separated from him.

рд╕рд░्рд╡рднूрддрд╕्рдеिрддं рдпो рдоां рднрдЬрдд्рдпेрдХрдд्рд╡рдоाрд╕्рдеिрддः ।
рд╕рд░्рд╡рдеा рд╡рд░्рддрдоाрдиोрд╜рдкि рд╕ рдпोрдЧी рдордпि рд╡рд░्рддрддे ।।рейрез।।

рд╕рдмै рдк्рд░ाрдгीрд╕्рде рдоैрд▓ाрдИ, рдЬो рднрдЬ्рдЫ рд╕рдм рднाрд╡рд▓े ।
рдЬे рдЧрд░े рдкрдиि рдд्рдпो рдпोрдЧी, рдордоाрдиै рд╣ुрди्рдЫ рд╣े рд╕рдЦे ! ।।рейрез।।

He who, being established in unity, worships Me (who dwells in all beings), that Yogi abides in Me, whatever may be his mode of living.

рдЖрдд्рдоौрдкрдо्рдпेрди рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╕рдоं рдкрд╢्рдпрддि рдпोрд╜рд░्рдЬुрди ।
рд╕ुрдЦं рд╡ा рдпрджि рд╡ा рджुःрдЦं рд╕ рдпोрдЧी рдкрд░рдоो рдорддः ।।рейреи।।

рдЖрдл्рдиै рдЭैँ рд╕рдм рдк्рд░ाрдгीрдоा, рд╕ुрдЦ рджुःрдЦ рдмрд░ाрдмрд░ ।
рдЬो рджेрдЦ्рдЫ рдд्рдпрд╣ी рд╣ो рдпोрдЧी, рд╢्рд░ेрд╖्рда рдЕрдд्рдпрди्рдд рдЕрд░्рдЬुрди ।।рейреи।।

He who, through the likeness of the Self, O Arjuna, sees equality everywhere, be it pleasure or pain, he is regarded as the highest Yogi.

рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:

рдпोрд╜рдпं рдпोрдЧрд╕्рдд्рд╡рдпा рдк्рд░ोрдХ्рддः рд╕ाрдо्рдпेрди рдордзुрд╕ूрджрди ।
рдПрддрд╕्рдпाрд╣ं рди рдкрд╢्рдпाрдоि рдЪрдЮ्рдЪрд▓рдд्рд╡ाрдд् рд╕्рдеिрддिं рд╕्рдеिрд░ाрдо् ।।рейрей।।

рд╕ाрдо्рдп рдпोрдЧ рддрдкाрдИँрд▓े, рднрди्рдиु рднो рдпो рдк्рд░рднो ! рдЬुрди ।
рдЪाрдЮ्рдЪрд▓्рдпрдордирд▓े рдпрд╕्рдХो, рд╕्рдеिрддि рджीрдЧो рдо рджेрдЦ्рджिрди ।।рейрей।।

This Yoga of equanimity taught by You, O Krishna, I do not see its steady continuance, because of restlessness (of the mind).

рдЪрдЮ्рдЪрд▓ं рд╣ि рдордиः рдХृрд╖्рдг рдк्рд░рдоाрдеि рдмрд▓рд╡рдж्рджृрдврдо् ।
рддрд╕्рдпाрд╣ं рдиिрдЧ्рд░рд╣ं рдорди्рдпे рд╡ाрдпोрд░िрд╡ рд╕ुрджुрд╖्рдХрд░рдо् ।।рейрек।।

рдЪुрд▓्рдмुрд▓े; рдорди рдЬ्рдпाрджै рдЫ, рджрд╣्рд░ो рд░ рдмрд▓िрдпो рдк्рд░рднु !
рд╡рд╢рдоा рдЧрд░्рди рдд्рдпो рдЧाрд╣्рд░ो, рд╣ाрд╡ा рдЬрд╕्рддै рдо рдаाрди्рджрдЫु ।।рейрек।।

The mind verily is restless, turbulent, strong and unyielding, O Krishna! I deem it as difficult to control as to control the wind.

рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рдЕрд╕ंрд╢рдпं рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдордиो рджुрд░्рдиिрдЧ्рд░рд╣ं рдЪрд▓ं ।
рдЕрдн्рдпाрд╕ेрди рддु рдХौрди्рддेрдп рд╡ैрд░ाрдЧ्рдпेрдг рдЪ рдЧृрд╣्рдпрддे ।।рейрел।।

рдорди рдиिрд╢्рдЪрдп рд╣े рдкाрд░्рде ! рдЫ рдЕрдк्рда्рдпाрд░ो рд░ рдЪрдЮ्рдЪрд▓ ।
рддрд░ рдЕрдн्рдпाрд╕; рд╡ैрд░ाрдЧ्рдп—рдмाрдЯ рдпो рд╡рд╢ рдкрд░्рджрдЫ ।।рейрел।।

Undoubtedly, O mighty-armed Arjuna, the mind is difficult to control and restless, but by practice and dispassion it may be restrained.

рдЕрд╕ंрдпрддाрдд्рдордиा рдпोрдЧो рджुрд╖्рдк्рд░ाрдк рдЗрддि рдоे рдорддिः ।
рд╡рд╢्рдпाрдд्рдордиा рддु рдпрддрддा рд╢рдХ्рдпोрд╜рд╡ाрдк्рддुрдоुрдкाрдпрддः ।।рейрем।।

рдорди рдеाрдо्рди рдирд╕рдХ्рдиेрд▓े, рдпोрдЧ рдкाрдЙрди्рди рдоाрди्рдЫु рдо ।
рд╡рд╢ рдЧрд░्рдиे рдк्рд░рдпрдд्рдиीрд▓े, рд╕ाрдзрдиाрдмाрдЯ рдкाрдЙँрдЫ ।।рейрем।।

Yoga is hard to be attained by one of uncontrolled self, but the self-controlled and striving one attains to it by the (proper) means. That is my opinion.

рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:

рдЕрдпрддिः рд╢्рд░рдж्рдзрдпोрдкेрддो рдпोрдЧाрдЪ्рдЪрд▓िрддрдоाрдирд╕ः ।
рдЕрдк्рд░ाрдк्рдп рдпोрдЧрд╕ंрд╕िрдж्рдзिं рдХां рдЧрддिं рдХृрд╖्рдг рдЧрдЪ्рдЫрддि ।।рейрен।।

рд╣े рдХृрд╖्рдг ! рдЕрд▓्рдк рд╢्рд░рдж्рдзाрд▓ु, рдЬो рдпोрдЧ рдмाрдЯ рдбрдЧ्рджрдЫ ।
рдпोрдЧ—рд╕िрдж्рдзि рдирдкाрдПрд░, рдК рдХрд╕्рддो рдЧрддि рдкाрдЙँрдЫ ? ।।рейрен।।

He who is unable to control himself though he has the faith, and whose mind wanders away from Yoga, what end does he meet, having failed to attain perfection in Yoga, O Krishna?

рдХрдЪ्рдЪिрди्рдиोрднрдпрд╡िрдн्рд░рд╖्рдЯрд╢्рдЫिрди्рдиाрдн्рд░рдоिрд╡ рдирд╢्рдпрддि ।
рдЕрдк्рд░рддिрд╖्рдаो рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╡िрдоूрдвो рдм्рд░рд╣्рдордгः рдкрдеि ।।рейрео।।

рдоोрд╣िрдд рдм्рд░рд╣्рдордмाрдЯाрдоा, рдЖрд╢्рд░рдпрд╣ीрди рдд्рдпो рдирд░ ।
рджुрд╡ैрдмाрдЯ рдЦрд╕ी рдоेрдШ—рдЯुрдХ्рд░ा рдЭैँ рдирд╖्рдЯ рд╣ुрди्рди рд░ ? ।।рейрео।।

Fallen from both, does he not perish like a rent cloud, supportless, O mighty-armed (Krishna), deluded on the path of Brahman?

рдПрддрди्рдоे рд╕ंрд╢рдпं рдХृрд╖्рдг рдЫेрдд्рддुрдорд░्рд╣рд╕्рдпрд╢ेрд╖рддः ।
рдд्рд╡рджрди्рдпः рд╕ंрд╢рдпрд╕्рдпाрд╕्рдп рдЫेрдд्рддा рди рд╣्рдпुрдкрдкрдж्рдпрддे ।।рейреп।।

рдпो рдоेрд░ो рд╕рдм рдЖрд╢ंрдХा, рдоेрдЯ्рди рдпोрдЧ्рдп рд╣рдЬूрд░ рдиै ।
рдмिрдиा рдХृрдкा рд╣рдЬूрд░ैрдХो, рдпो рдоेрдЯ्рдиे рдЕрди्рдп рдЫैрди рд╣ै ।।рейреп।।

This doubt of mine, O Krishna, do You completely dispel, because it is not possible for any but You to dispel this doubt.
[Meaning: There is no better teacher than the Lord Himself as He is omniscient.]

рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рдкाрд░्рде рдиैрд╡ेрд╣ рдиाрдоुрдд्рд░ рд╡िрдиाрд╢рд╕्рддрд╕्рдп рд╡िрдж्рдпрддे ।
рди рд╣ि рдХрд▓्рдпाрдгрдХृрдд्рдХрд╢्рдЪिрдж्рджुрд░्рдЧрддिं рддाрдд рдЧрдЪ्рдЫрддि ।।рекреж।।

рди рдпрд╣ाँ рди рд╡рд╣ाँ рдкाрд░्рде ! рдд्рдпो рд╡्рдпрдХ्рддिрдХो рд╡िрдиाрд╢ рдЫ ।
рд╢ुрдн рдЧрд░्рдиे рдХрд╕ैрдХो рдиै, рд╣ुрди्рди рджुрд░्рдЧрддि рд╣े рдк्рд░िрдп ! ।।рекреж।।

O Arjuna, neither in this world, nor in the next is there destruction for him; none, verily, who does good, O My son, ever comes to grief.

рдк्рд░ाрдк्рдп рдкुрдг्рдпрдХृрддां рд▓ोрдХाрдиुрд╖िрдд्рд╡ा рд╢ाрд╢्рд╡рддीः рд╕рдоाः ।
рд╢ुрдЪीрдиां рд╢्рд░ीрдорддां рдЧेрд╣े рдпोрдЧрдн्рд░рд╖्рдЯोрд╜рднिрдЬाрдпрддे ।।рекрез।।

рд╕्рд╡рд░्рдЧाрджिрдоा рдмрд╕ी рдзेрд░ै, рдд्рдпो рдпोрдЧрдн्рд░рд╖्рдЯ рдиै рдкрдиि ।
рд╢ुрдж्рдз рд╢्рд░ीрдоाрди्‌рдХрд╣ाँ рдЖрдИ, рдЬрди्рдоिрди्рдЫ рдлрд░्рдХिрдИ рдЕрдиि ।।рекрез।।

Having attained to the worlds of the righteous and, having dwelt there for everlasting years, he who fell from Yoga is reborn in the house of the pure and wealthy.

рдЕрдерд╡ा рдпोрдЧिрдиाрдоेрд╡ рдХुрд▓े рднрд╡рддि рдзीрдорддाрдо् ।
рдПрддрдж्рдзि рджुрд░्рд▓рднрддрд░ं рд▓ोрдХे рдЬрди्рдо рдпрджीрджृрд╢рдо् ।।рекреи।।

рдЕрд░्рдеाрдд् рдЬ्рдЮाрдиी—рд╕ुрдпोрдЧी рдХै, рдХुрд▓рдоा рдЬрди्рдо рдкाрдЙँрдЫ ।
рд▓ोрдХрдоा рдЬрди्рдо рдпрд╕्рддो рдпो, рджुрд░्рд▓рдн рдиै рднрдиाрдЙँрдЫ ।।рекреи।।

Or he is born in a family of even the wise Yogis. Verily a birth like this is very difficult to obtain in this world.

рддрдд्рд░ рддं рдмुрдж्рдзिрд╕ंрдпोрдЧं рд▓рднрддे рдкौрд░्рд╡рджेрд╣िрдХрдо् ।
рдпрддрддे рдЪ рддрддो рднूрдпः рд╕ंрд╕िрдж्рдзौ рдХुрд░ुрдирди्рджрди ।।рекрей।।

рдд्рдпрд╣ाँ рдд्рдпो рдпोрдЧ—рд╕ंрд╕्рдХाрд░, рдкाрдПрд░ै рдкूрд░्рд╡рдЬрди्рдордХो ।
рдпрдд्рди рдЧрд░्рдЫ рдд्рдпрд╕ैрдмाрдЯ, рд╣े рдкाрд░्рде ! рдлेрд░ि рдоुрдХ्рддिрдХो ।।рекрей।।

There he comes in touch with the knowledge acquired in his former body and strives more than before for perfection, O Arjuna!

рдкूрд░्рд╡ाрдн्рдпाрд╕ेрди рддेрдиैрд╡ рд╣्рд░िрдпрддे рд╣्рдпрд╡рд╢ोрд╜рдкि рд╕ः ।
рдЬिрдЬ्рдЮाрд╕ुрд░рдкि рдпोрдЧрд╕्рдп рд╢рдм्рджрдм्рд░рд╣्рдоाрддिрд╡рд░्рддрддे ।।рекрек।।

рдкूрд░्рд╡ рдЕрдн्рдпाрд╕рдмाрдЯै рдд्рдпो, рд╡िрд╖рдпी рдкрдиि рдЪрдв्рджрдЫ ।
рдпोрдЧрдХो рдкрдиि рдЬिрдЬ्рдЮाрд╕ु, рд╡ेрдж рдиाрдШेрд░ рдмрдв्рджрдЫ ।।рекрек।।

By virtue of the divine consciousness of his previous life, he automatically becomes attracted to the yogic principles even without seeking them. Such an inquisitive transcendentalist stands always above the ritualistic principles of the scriptures.

рдк्рд░рдпрдд्рдиाрдж्рдпрддрдоाрдирд╕्рддु рдпोрдЧी рд╕ंрд╢ुрдж्рдзрдХिрд▓्рдмिрд╖ः ।
рдЕрдиेрдХрдЬрди्рдорд╕ंрд╕िрдж्рдзрд╕्рддрддो рдпाрддि рдкрд░ां рдЧрддिрдо् ।।рекрел।।

рдк्рд░рдпрдд्рдирд╢ीрд▓ рдЕрдн्рдпाрд╕ी, рдпोрдЧी рдиिрд╖्рдкाрдк рдкूрд░्рдгрддः ।
рд╕िрдж्рдз рднै рдзेрд░ рдЬрди्рдоैрдоा, рдкрдЫि рдЬाрди्рдЫ рдкрд░ंрдкрдж ।।рекрел।।

And the Yogi who strives with assiduity, purified of sins and perfected, gradually through many births, reaches the highest goal.

рддрдкрд╕्рд╡िрдн्рдпोрд╜рдзिрдХो рдпोрдЧी рдЬ्рдЮाрдиिрдн्рдпोрд╜рдкि рдорддोрд╜рдзिрдХः ।
рдХрд░्рдоिрдн्рдпрд╢्рдЪाрдзिрдХो рдпोрдЧी рддрд╕्рдоाрдж्рдпोрдЧी рднрд╡ाрд░्рдЬुрди ।।рекрем।।

рддрдкी рдЬ्рдЮाрдиीрд╣рд░ु рднрди्рджा, рдпोрдЧी рдоाрдиिрди्рдЫ рдЙрдд्рддрдо ।
рдХрд░्рдоी рднрди्рджा рдкрдиि рд╢्рд░ेрд╖्рда, рддрд╕्рдоाрдд् рдпोрдЧी рдмрди рдк्рд░िрдп ।।рекрем।।

A Yogi is thought to be superior to the ascetics and even superior to men of knowledge (obtained through the study of scriptures), he is also superior to men of action. Therefore, be you a Yogi, O Arjuna!

рдпोрдЧिрдиाрдордкि рд╕рд░्рд╡ेрд╖ां рдордж्рдЧрддेрдиाрди्рддрд░ाрдд्рдордиा ।
рд╢्рд░рдж्рдзाрд╡ाрди्рднрдЬрддे рдпो рдоां рд╕ рдоे рдпुрдХ्рддрддрдоो рдорддः ।।рекрен।।

рдпोрдЧीрдоा рдкрдиि рдоैрдоा рдЬो, рд╣ृрджрдпैрдмाрдЯ рд▓ाрдЧ्рдЫ рд░ ।
рдорд▓ाрдИ рднрдЬ्рдЫ рд╢्рд░рдж्рдзाрд▓े, рдд्рдпो рдЦूрдмै рд╢्рд░ेрд╖्рда рдоाрди्рдЫु рдо ।।рекрен।।

And among all the Yogis, he who, full of faith and with his inner self merged in Me, worships Me, he is deemed by Me to be the most devout.

реР рддрдд्рд╕рджिрддि рд╢्рд░ीрдордж्рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддाрд╕ूрдкрдиिрд╖рдд्рд╕ु рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдж्рдпाрдпां рдпोрдЧрд╢ाрд╕्рдд्рд░े рд╢्рд░ी рдХृрд╖्рдгाрд░्рдЬुрдирд╕рдо्рд╡ाрджे рдЖрдд्рдорд╕ंрдпрдордпोрдЧो рдиाрдо рд╖рд╖्рдаोрд╜рдз्рдпाрдпः ।।

Thus in the Upanishads of the glorious Bhagavad Gita, the science of the Eternal, the scripture of Yoga, the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the sixth discourse entitled: The Yoga of Meditation

Comments

Last Month's Most Popular

Sri Hari Stotram

Shri Rajarajeshwari Ashtakam

Suvarnamala Stuti

Vishnu Shatpadi Stotram

Krishna Ashtakam