Bhagavad Gita: Chapter 11

Bhagavad Gita: Chapter 11

рд╡िрд╢्рд╡рд░ुрдк–рджрд░्рд╢рдирдпोрдЧ
(The Yoga of the Vision of the Cosmic Form)

Lord Krishna showing His Vishwaroopa form to Arjuna

Lord Krishna showing His Vishwaroopa form to Arjuna


рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:

рдорджрдиुрдЧ्рд░рд╣ाрдп рдкрд░рдоं рдЧुрд╣्рдпрдордз्рдпाрдд्рдорд╕ंрдЬ्рдЮिрддрдо् ।
рдпрдд्рдд्рд╡рдпोрдХ्рддं рд╡рдЪрд╕्рддेрди рдоोрд╣ोрд╜рдпं рд╡िрдЧрддो рдордо ।।рез।।

рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рдкрд░ं рдЧुрд╣्рдп, рд╡ाрдгी рдЬो рдХृрдкрдпा рдк्рд░рднो !
рдордоा рднрди्рдиु рднрдпो, рддिрди्рд▓े, рдоेрд░ो рдпो рдоोрд╣ рдиाрд╢िрдпो ।।рез।।

By this explanation of the highest secret concerning the Self, which You have spoken out of compassion towards me, my delusion is gone.

рднрд╡ाрдк्рдпрдпौ рд╣ि рднूрддाрдиां рд╢्рд░ुрддौ рд╡िрд╕्рддрд░рд╢ो рдордпा ।
рдд्рд╡рдд्рддः рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ рдоाрд╣ाрдд्рдо्рдпрдордкि рдЪाрд╡्рдпрдпрдо् ।।реи।।

рдк्рд░рднो ! рдХिрдирднрдиे; рдоैрд▓े, рдк्рд░ाрдгीрдХो рд╕ृрд╖्рдЯि рд╡ा рд▓рдп ।
рдк्рд░рднुрдмाрдЯै рд╕рд╡िрд╕्рддाрд░, рд╕ुрдиेँ рдоाрд╣ाрдд्рдо्рдп рдЕрд╡्рдпрдп ।।реи।।

The origin and the destruction of beings verily have been heard by me in detail from You, O lotus-eyed Lord, and also Your inexhaustible greatness.

рдПрд╡рдоेрддрдж्рдпрдеाрдд्рде рдд्рд╡рдоाрдд्рдоाрдиं рдкрд░рдоेрд╢्рд╡рд░ ।
рдж्рд░рд╖्рдЯुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि рддे рд░ूрдкрдоैрд╢्рд╡рд░ं рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо ।।рей।।

рдЖрдлुрд▓ाрдИ рд╕्рд╡рдпं рдХृрд╖्рдг ! рдЬे рдЖрдЬ्рдЮाрд╣ुрди्рдЫ; рд╣ो рдд्рдпрд╣ी ।
рдк्рд░рднुрдХो рд░ुрдк рдРрд╢्рд╡рд░्рдп, рд╣ेрд░्рди рдЪाрд╣рди्рдЫु рд╡ाрд╕्рддрд╡ी ।।рей।।

Now, O Supreme Lord, as You have thus described Yourself, O Supreme Person, I wish to see Your Divine Form.

рдорди्рдпрд╕े рдпрджि рддрдЪ्рдЫрдХ्рдпं рдордпा рдж्рд░рд╖्рдЯुрдоिрддि рдк्рд░рднो ।
рдпोрдЧेрд╢्рд╡рд░ рддрддो рдоे рдд्рд╡ं рджрд░्рд╢рдпाрд╜рдд्рдоाрдирдорд╡्рдпрдпрдо् ।।рек।।

рдо рд╣ेрд░्рди рд╕рдХुँрд▓ा рдпрд╕्рддो, рдоाрди्рдиुрд╣ुрди्рдЫ рднрдиे рдк्рд░рднो !
рджेрдЦाрдЙрдиोрд╕् рдорд▓ाрдИ рдд्рдпो, рдЕрд╡िрдиाрд╢ी рд╕्рд╡рд░ुрдк рдЬो ।।рек।।

O Lord, if You think it possible for me to see Your cosmic form, O Lord of the Yogis, then kindly show me Your imperishable Self.

рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рдкрд╢्рдп рдоे рдкाрд░्рде рд░ूрдкाрдгि рд╢рддрд╢ोрд╜рде рд╕рд╣рд╕्рд░рд╢ः ।
рдиाрдиाрд╡िрдзाрдиि рджिрд╡्рдпाрдиि рдиाрдиाрд╡рд░्рдгाрдХृрддीрдиि рдЪ ।।рел।।

рд╣े рдкाрд░्рде ! рд╣ेрд░ рд▓ौ рдоेрд░ा, рд░ूрдк рд╢ैрдпौँ; рд╣рдиाрд░рди ।
рдиाрдиा рдк्рд░рдХाрд░рдХा; рдиाрдиा; рд╡рд░्рдг рджेрд╣ рдЕрд▓ौрдХिрдХ ।।рел।।

Behold, O Arjuna, My forms by the hundreds and thousands, of different sorts, divine and of various colours and shapes.

рдкрд╢्рдпाрджिрдд्рдпाрди्рд╡рд╕ूрди्рд░ुрдж्рд░ाрдирд╢्рд╡िрдиौ рдорд░ुрддрд╕्рддрдеा ।
рдмрд╣ूрди्рдпрджृрд╖्рдЯрдкूрд░्рд╡ाрдгि рдкрд╢्рдпाрд╜рд╢्рдЪрд░्рдпाрдгि рднाрд░рдд ।।рем।।

рдХुрдоाрд░ाрд╢्рд╡िрдиि; рдЖрджिрдд्рдп, рд╡рд╕ु; рд░ुрдж्рд░; рдорд░ुрдж् рдЧрдг ।
рди рджेрдЦ्рдпा рдкрд╣िрд▓े рдеुрдк्рд░ै, рд╣ेрд░ рдЖрд╢्рдЪрд░्рдп рдЕрд░्рдЬुрди ! ।।рем।।

Behold the Adityas, the Vasus, the Rudras, the two Asvins and also the Maruts; behold many wonders never seen before, O Arjuna!

рдЗрд╣ैрдХрд╕्рдеं рдЬрдЧрдд्рдХृрдд्рд╕्рдиं рдкрд╢्рдпाрдж्рдп рд╕рдЪрд░ाрдЪрд░рдо् ।
рдордо рджेрд╣े рдЧुрдбाрдХेрд╢ рдпрдЪ्рдЪाрди्рдпрдж्рдж्рд░рд╖्рдЯुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि ।।рен।।

рдЕрдм рдпो рджेрд╣рдоा рдоेрд░ा, рдПрдХрдд्рд░िрдд рдЪрд░ाрдЪрд░ ।
рд╣ेрд░ рд╕ाрд░ा рдЬрдЧрдд् рдЬे рдЬे, рдЪाрд╣рди्рдЫौ рд╣ेрд░्рди рдкाрдг्рдбрд╡ ! ।।рен।।

Now behold, O Arjuna, in this body of Mine, the whole universe centred in the one—including the moving and the unmoving—and whatever else you desire to see.

рди рддु рдоां рд╢рдХ्рдпрд╕े рдж्рд░рд╖्рдЯुрдордиेрдиैрд╡ рд╕्рд╡рдЪрдХ्рд╖ुрд╖ा ।
рджिрд╡्рдпं рджрджाрдоि рддे рдЪрдХ्рд╖ुः рдкрд╢्рдп рдоे рдпोрдЧрдоैрд╢्рд╡рд░рдо् ।।рео।।

рддрд░ рдк्рд░ाрдХृрдд рдЖँрдЦाрд▓े, рд╕рдХ्рджैрдиौ рд╣ेрд░्рди рдиिрд╢्рдЪрдп ।
рдо рджिрди्рдЫु рджिрд╡्рдп рдЖँрдЦा рд░, рд╣ेрд░ рд▓ौ рдпोрдЧ; рдРрд╢्рд╡рд░ ।।рео।।

But you are not able to behold Me with these, your own eyes. Therefore, I give you the divine eye; behold My lordly Yoga.
[Meaning: No fleshy eye can behold Lord in His Cosmic Form. One can see Him only through the eye of intuition or the divine eye. It should not be confused with seeing through the physical eye or through the mind. It is an inner divine experience attained through intense devotion and concentration.]

рд╕рдЮ्рдЬрдп рдЙрд╡ाрдЪ:

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддрддो рд░ाрдЬрди्рдорд╣ाрдпोрдЧेрд╢्рд╡рд░ो рд╣рд░िः ।
рджрд░्рд╢рдпाрдоाрд╕ рдкाрд░्рдеाрдп рдкрд░рдоं рд░ूрдкрдоैрд╢्рд╡рд░рдо् ।।реп।।

рд╣े рд░ाрдЬा ! рдпी рдХुрд░ा рднрди्рджै, рдорд╣ाрдпोрдЧेрд╢ рдХृрд╖्рдгрд▓े ।
рджेрдЦाрдП рдкाрд░्рдерд▓ाрдИ рдд्рдпो, рд░ुрдкैрд╢्рд╡рд░्рдп рдпрдеाрд░्рдерд▓े ।।реп।।

Having thus spoken, O king, the great Lord of Yoga, Krishna, showed to Arjuna His supreme form as the Lord.

рдЕрдиेрдХрд╡рдХ्рдд्рд░рдирдпрдирдордиेрдХाрдж्рднुрддрджрд░्рд╢рдирдо् ।
рдЕрдиेрдХрджिрд╡्рдпाрднрд░рдгं рджिрд╡्рдпाрдиेрдХोрдж्рдпрддाрдпुрдзрдо् ।।резреж।।

рдЕрдиेрдХ рдоुрдЦ; рдЖँрдЦा рд░, рдд्рдпрд╕्рддै рдЕрдж्рднुрдд рджрд░्рд╢рди ।
рдЕрдиेрдХ рдЧрд╣рдиा рджिрд╡्рдп, рджिрд╡्рдп рд╢рд╕्рдд्рд░ рдЕрдиेрдХрди ।।резреж।।

With numerous mouths and eyes, with numerous wonderful sights, with numerous divine ornaments, with numerous divine weapons uplifted (such a form He showed to Arjuna).

рджिрд╡्рдпрдоाрд▓्рдпाрдо्рдмрд░рдзрд░ं рджिрд╡्рдпрдЧрди्рдзाрдиुрд▓ेрдкрдирдо् ।
рд╕рд░्рд╡ाрд╢्рдЪрд░्рдпрдордпं рджेрд╡рдордирди्рддं рд╡िрд╢्рд╡рддोрдоुрдЦрдо् ।।резрез।।

рджिрд╡्рдп рдоाрд▓ाрд╣рд░ु рдкैрд╣्рд░ी, рджिрд╡्рдп рдЧрди्рдз рдШрд╕ी рд╕рдмै ।
рдЖрд╢्рдЪрд░्рдпрдордп рдиिःрд╢ेрд╖, рд╡िрд░ाрдЯ् рджेрд╡ рд╕्рд╡рд░ुрдк рдиै ।।резрез।।

Wearing divine garlands and apparel, anointed with divine unguents, the all-wonderful, resplendent, endless, with faces on all sides,

рджिрд╡ि рд╕ूрд░्рдпрд╕рд╣рд╕्рд░рд╕्рдп рднрд╡ेрдж्рдпुрдЧрдкрджुрдд्рдеिрддा ।
рдпрджि рднाः рд╕рджृрд╢ी рд╕ा рд╕्рдпाрдж्рднाрд╕рд╕्рддрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः ।।резреи।।

рд╣рдЬाрд░ рд╕ूрд░्рдп рд╕ाрдеै рдиै, рдЙрджाрдИ рдирдн рдЪрдо्рдХिँрджा ।
рдд्рдпो рддी рд╕्рд╡рд░ुрдкрдХा рдЬ्рдпोрддि рд╕рдоाрди рдмрди्рджрде्рдпो рдХрд╣ाँ ? ।।резреи।।

If the splendor of a thousand suns were to blaze out at once (simultaneously) in the sky, that would even be lesser than the splendor of that mighty Being (great soul).

рддрдд्рд░ैрдХрд╕्рдеं рдЬрдЧрдд्рдХृрдд्рд╕्рдиं рдк्рд░рд╡िрднрдХ्рддрдордиेрдХрдзा ।
рдЕрдкрд╢्рдпрдж्рджेрд╡рджेрд╡рд╕्рдп рд╢рд░ीрд░े рдкाрдг्рдбрд╡рд╕्рддрджा ।।резрей।।

рдПрдХै рдаाрдЙँ рдЬрдЧрдд् рд╕ाрд░ा, рдЫुрдЯ्рдЯा рдЫुрдЯ्рдЯै рдЕрдиेрдХрдзा ।
рдд्рдпो рдХृрд╖्рдг рджेрд╣рдоा рджेрдЦे, рддрдм рдЕрд░्рдЬुрдирд▓े рдд्рдпрд╣ाँ ।।резрей।।

There, in the body of the God of gods, Arjuna then saw the whole universe resting in the one, with its many groups.

рддрддः рд╕ рд╡िрд╕्рдордпाрд╡िрд╖्рдЯो рд╣ृрд╖्рдЯрд░ोрдоा рдзрдирдЮ्рдЬрдпः ।
рдк्рд░рдгрдо्рдп рд╢िрд░рд╕ा рджेрд╡ं рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िрд░рднाрд╖рдд ।।резрек।।

рдЕрдиि рдЫрдХ्рдХ рдкрд░ेрдХा рддी, рд╣рд░्рд╖рд╡िрд╣्рд╡рд▓ рдкाрд░्рдерд▓े ।
рдк्рд░рднुрдоा рд╢िрд░рд▓े рдвोрдЧी, рд╣ाрдд рдЬोрдбी рдпрд╕ो рднрдиे ।।резрек।।

Then, Arjuna, filled with wonder and with hair standing on end, bowed down his head to the Lord and spoke with joined palms.

рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:

рдкрд╢्рдпाрдоि рджेрд╡ांрд╕्рддрд╡ рджेрд╡ рджेрд╣े
рд╕рд░्рд╡ांрд╕्рддрдеा рднूрддрд╡िрд╢ेрд╖рд╕рдЩ्рдШाрди् ।
рдм्рд░рд╣्рдоाрдгрдоीрд╢ं рдХрдорд▓ाрд╕рдирд╕्рде–
рдоृрд╖ींрд╢्рдЪ рд╕рд░्рд╡ाрдиुрд░рдЧांрд╢्рдЪ рджिрд╡्рдпाрди् ।।резрел।।

рджेрдЦ्рджैрдЫु рдиाрде ! рдк्рд░рднुрдХा рддрдиैрдоा,
рд╕ंрдкूрд░्рдг рдж्рдпौрддा рдЕрдиि рднूрдд рдиाрдиा ।
рдм्рд░рд╣्рдоा рдорд╣ेрд╢ै рдХрдорд▓ाрд╕рдирд╕्рде,
рдо рджेрдЦ्рдЫु рд╕ाрд░ा рдЛрд╖ि; рджिрд╡्рдп рд╕рд░्рдк ।।резрел।।

I behold all the gods, O God, in Your body, and hosts of various classes of beings; Brahma, the Lord, seated on the lotus, all the sages and the celestial serpents.

рдЕрдиेрдХрдмाрд╣ूрджрд░рд╡рдХ्рдд्рд░рдиेрдд्рд░ं
рдкрд╢्рдпाрдоि рдд्рд╡ां рд╕рд░्рд╡рддोрд╜рдирди्рддрд░ूрдкрдо् ।
рдиाрди्рддं рди рдордз्рдпं рди рдкुрдирд╕्рддрд╡ाрджिं
рдкрд╢्рдпाрдоि рд╡िрд╢्рд╡ेрд╢्рд╡рд░ рд╡िрд╢्рд╡рд░ूрдк ।।резрем।।

рдЕрдиेрдХ рдЖँрдЦा рдоुрдЦ рд╣ाрдд рдкेрдЯ,
рджेрдЦ्рдЫु рдк्рд░рднो рд╕рд░्рд╡ рдЕрдирди्рдд рд░ुрдк ।
рди рдЕрди्рдд्рдп; рдордз्рдп рдк्рд░рднुрдХो рди рдЖрджि,
рдо рджेрдЦ्рдЫु рдиाрде ! рдк्рд░рднु рд╡िрд╢्рд╡рд╡्рдпाрдкी ।।резрем।।

I see You of boundless form on every side, with many arms, stomachs, mouths and eyes; neither the end nor the middle nor also the beginning do I see, O Lord of the universe, O Cosmic Form!

рдХिрд░ीрдЯिрдиं рдЧрджिрдиं рдЪрдХ्рд░िрдгं рдЪ
рддेрдЬोрд░ाрд╢िं рд╕рд░्рд╡рддो рджीрдк्рддिрдорди्рддрдо् ।
рдкрд╢्рдпाрдоि рдд्рд╡ां рджुрд░्рдиिрд░ीрдХ्рд╖्рдпं рд╕рдорди्рддा–
рдж्рджीрдк्рддाрдирд▓ाрд░्рдХрдж्рдпुрддिрдордк्рд░рдоेрдпрдо् ।।резрен।।

рдЧрджा; рдХिрд░ीрдЯी рдЕрдиि рдЪрдХ्рд░рдзाрд░ी,
рдк्рд░рдХाрд╢рдоाрди् рд╕рд░्рд╡рдд рддेрдЬрд░ाрд╢ी ।
рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рджेрдЦ्рдЫु рдк्рд░рднु ! рд╣ेрд░्рди рдЧाрд╣्рд░ो,
рдоाрдиौँ рд░рд╡ि–рдЬ्рдпोрддि рд░ рджिрд╡्рдп рдЖрдЧो ।।резрен।।

I see You with the diadem, the club and the discus, a mass of radiance shining everywhere, very hard to look at, blazing all round like burning fire and the sun, and immeasurable.

рдд्рд╡рдордХ्рд╖рд░ं рдкрд░рдоं рд╡ेрджिрддрд╡्рдпं
рдд्рд╡рдорд╕्рдп рд╡िрд╢्рд╡рд╕्рдп рдкрд░ं рдиिрдзाрдирдо् ।
рдд्рд╡рдорд╡्рдпрдпः рд╢ाрд╢्рд╡рддрдзрд░्рдордЧोрдк्рддा
рд╕рдиाрддрдирд╕्рдд्рд╡ं рдкुрд░ुрд╖ो рдорддो рдоे ।।резрео।।

рдк्рд░рднो ! рдкрд░ं рдЕрдХ्рд╖рд░ рдЬाрди्рдиु рдкрд░्рдиे,
рдорд╣ाрди् рдЬрдЧрдд् рдпो рд╕рдм рд╡ाрд╕ рдЧрд░्рдиे ।
рдЕрдЦрдг्рдб рднै рд╢ाрд╢्рд╡рдд рдзрд░्рдо рдеाрдо्рдиे,
рд╣рдЬूрд░ рдиै рдм्рд░рд╣्рдо рдЕрдиाрджि рдЬाрдиेँ ।।резрео।।

You are the Imperishable, the Supreme Being, worthy of being known; You are the great treasure-house of this universe; You are the imperishable protector of the eternal Dharma; You are the ancient Person, I deem.

рдЕрдиाрджिрдордз्рдпाрди्рддрдордирди्рддрд╡ीрд░्рдп–
рдордирди्рддрдмाрд╣ुं рд╢рд╢िрд╕ूрд░्рдпрдиेрдд्рд░рдо् ।
рдкрд╢्рдпाрдоि рдд्рд╡ां рджीрдк्рддрд╣ुрддाрд╢рд╡рдХ्рдд्рд░рдо्
рд╕्рд╡рддेрдЬрд╕ा рд╡िрд╢्рд╡рдоिрджं рддрдкрди्рддрдо् ।।резреп।।

рди рдЖрджि рдордз्рдпाрди्рдд рдЕрдирди्рдд рд╡ीрд░्рдп,
рдд्рдпрд╕्рддै рднुрдЬा; рд▓ोрдЪрди рдЪрди्рдж्рд░ рд╕ूрд░्рдп ।
рдЖрдЧो рдмрд▓्рдпा рджेрдЦ्рджрдЫु рдд्рдпो рдоुрд╣ाрд░,
рд╕्рд╡рддेрдЬрд▓े рдпो рдЬрдЧ рддрдк्рдд рдкाрд░्рдЫ ।।резреп।।

I see You without beginning, middle or end, infinite in power, of endless arms, the sun and the moon being Your eyes, the burning fire Your mouth, heating the entire universe with Your radiance.

рдж्рдпाрд╡ाрдкृрдеिрд╡्рдпोрд░िрджрдорди्рддрд░ं рд╣ि
рд╡्рдпाрдк्рддं рдд्рд╡рдпैрдХेрди рджिрд╢рд╢्рдЪ рд╕рд░्рд╡ाः ।
рджृрд╖्рдЯ्рд╡ाрд╜рдж्рднुрддं рд░ूрдкрдоुрдЧ्рд░ं рддрд╡ेрджं
рд▓ोрдХрдд्рд░рдпं рдк्рд░рд╡्рдпрдеिрддं рдорд╣ाрдд्рдорди् ।।реиреж।।

рдЖрдХाрд╢; рдкृрде्рд╡ी рдЕрдиि рд╕्рд╡рд░्рдЧ рдиाрде !
рд╕рдмै рджिрд╢ा рдПрдХ рд╣рдЬूрд░ рд╡्рдпाрдк्рдд ।
рдпो рдЙрдЧ्рд░, рджिрд╡्рдп рдк्рд░рднुрдХो рд╕्рд╡рд░ुрдк,
рджेрдЦेрд░ рднो рд╡्рдпाрдХुрд▓ рддीрди рд▓ोрдХ ।।реиреж।।

The space between the earth and the heaven and all the quarters are filled by You alone; having seen this, Your wonderful and terrible form, the three worlds are trembling with fear, O great-souled Being!

рдЕрдоी рд╣ि рдд्рд╡ां рд╕ुрд░рд╕рдЩ्рдШाः рд╡िрд╢рди्рддि
рдХेрдЪिрдж्рднीрддाः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓рдпो рдЧृрдгрди्рддि ।
рд╕्рд╡рд╕्рддीрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдорд╣рд░्рд╖िрд╕िрдж्рдзрд╕рдЩ्рдШाः
рд╕्рддुрд╡рди्рддि рдд्рд╡ां рд╕्рддुрддिрднिः рдкुрд╖्рдХрд▓ाрднिः ।।реирез।।

рддी рджेрд╡рд╡ृрди्рдж рдк्рд░рднुрднिрдд्рд░ рдкрд╕्рдЫрди्,
рдбрд░्рджै рдкुрдХाрд░्рджै рдХрддि рд╣ाрдд рдЬोрдб्рдЫрди् ।
рдорд╣рд░्рд╖ि рд╡ा рд╕िрдж्рдз рднрдиेрд░ ‘рд╕्рд╡рд╕्рддि’,
рдЧрд░्рдЫрди् рд╕्рддुрддी рд╕्рддोрдд्рд░ рдд рд╢्рд░ेрд╖्рда рдмोрд▓ी ।।реирез।।

All the hosts of demigods are surrendering before You and entering into You. Some of them, in fear, are offering prayers with folded hands. Hosts of great sages and perfected beings, saying "All peace!" are praying to You by singing the Vedic hymns.

рд░ुрдж्рд░ाрджिрдд्рдпा рд╡рд╕рд╡ो рдпे рдЪ рд╕ाрдз्рдпा
рд╡िрд╢्рд╡ेрд╜рд╢्рд╡िрдиौ рдорд░ुрддрд╢्рдЪोрд╖्рдордкाрд╢्рдЪ ।
рдЧрди्рдзрд░्рд╡рдпрдХ्рд╖ाрд╕ुрд░рд╕िрдж्рдзрд╕рдЩ्рдШा
рд╡ीрдХ्рд╖рди्рддे рдд्рд╡ां рд╡िрд╕्рдоिрддाрд╢्рдЪैрд╡ рд╕рд░्рд╡े ।।реиреи।।

рдЖрджिрдд्рдп; рд╕ाрдз्рдп; рд╡рд╕ुрд╡ृрди्рдж; рд░ुрдж्рд░,
рд╡िрд╢्рд╡े; рдорд░ुрдд्; рдкिрддृ рд░ рдЖрд╢्рд╡िрдиेрдп ।
рдЧрди्рдзрд░्рд╡; рдпрдХ्рд╖ाрджि рд░ рджैрдд्рдп рд╕िрдж्рдзै,
рд╣ेрд░्рдЫрди् рдк्рд░рднूрдоा рд╕рдм рдЫрдХ्рдХ рдкрд░्рджै ।।реиреи।।

The Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Visvedevas, the two Asvins, Maruts, the manes and hosts of celestial singers, Yakshas, demons and the perfected ones, are all looking at You in great astonishment.

рд░ूрдкं рдорд╣рдд्рддे рдмрд╣ुрд╡рдХ्рдд्рд░рдиेрдд्рд░ं
рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдмрд╣ुрдмाрд╣ूрд░ुрдкाрджрдо् ।
рдмрд╣ूрджрд░ं рдмрд╣ुрджंрд╖्рдЯ्рд░ाрдХрд░ाрд▓ं
рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд▓ोрдХाः рдк्рд░рд╡्рдпрдеिрддाрд╕्рддрдеाрд╜рд╣рдо् ।।реирей।।

рд╕्рд╡рд░ुрдк рдаूрд▓ो рдоुрдЦ рдиेрдд्рд░ рдзेрд░,
рдЧोрдбा рд░ рддिрдШ्рд░ा рдЕрдиि рд╣ाрдд рдзेрд░ ।
рдзेрд░ै рднुँрдбी рдзेрд░ рдХрд░ाрд▓ рджाрд╣्рд░ा,
рджेрдЦेрд░ рдбрд░्рдЫौँ рдо рд░ рд▓ोрдХ рд╕ाрд░ा ।।реирей।।

Having beheld Your immeasurable form with many mouths and eyes, O mighty-armed, with many arms, thighs and feet, with many stomachs, and fearful with many teeth, the worlds are terrified and so am I!

рдирднःрд╕्рдкृрд╢ं рджीрдк्рддрдордиेрдХрд╡рд░्рдгं
рд╡्рдпाрдд्рддाрдирдиं рджीрдк्рддрд╡िрд╢ाрд▓рдиेрдд्рд░рдо् ।
рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╣ि рдд्рд╡ां рдк्рд░рд╡्рдпрдеिрддाрди्рддрд░ाрдд्рдоा
рдзृрддिं рди рд╡िрди्рджाрдоि рд╢рдоं рдЪ рд╡िрд╖्рдгो ।।реирек।।

рдЖрдХाрд╢ рдЫूрдиे рдмрд╣ु рд╡рд░्рдг рдмрд▓्рджा,
рдмाрдИ рдоुрдЦै; рдиेрдд्рд░ рд╡िрд╢ाрд▓ рдЬрд▓्рджा ।
рджेрдЦ्рджा рдбрд░ेрдХो рдо рд╣рдЬूрд░рд▓ाрдИ,
рджुःрдЦी рдЫु рд╢ाрди्рддि рдзृрддि рдиै рдирдкाрдИ ।।реирек।।

On seeing You (the Cosmic Form) touching the sky, shining in many colours, with mouths wide open, with large, fiery eyes, I am terrified at heart and find neither courage nor peace, O all-pervading Vishnu!

рджंрд╖्рдЯ्рд░ाрдХрд░ाрд▓ाрдиि рдЪ рддे рдоुрдЦाрдиि
рджृрд╖्рдЯ्рд╡ैрд╡ рдХाрд▓ाрдирд▓рд╕рди्рдиिрднाрдиि ।
рджिрд╢ो рди рдЬाрдиे рди рд▓рднे рдЪ рд╢рд░्рдо
рдк्рд░рд╕ीрдж рджेрд╡ेрд╢ рдЬрдЧрди्рдиिрд╡ाрд╕ ।।реирел।।

рдХрд░ाрд▓ рджाрд╣्рд░ा рдоुрдЦ рддी рдмрд▓ेрдХा,
рдЙрдж्рджीрдк्рдд рдХाрд▓ाрдЧ्рдиि рд╕рдоाрди рджेрдЦ्рджा ।
рджिрд╢ा рдЪिрдиिрди्рдирди् рд╕ुрдЦ рдЫैрди рдк्рд░ाрдк्рдд,
рдЦुрд╢ी рд╣ुрдиोрд╕् рдиाрде ! рдЬрдЧрди्рдиिрд╡ाрд╕ ।।реирел।।

Having seen Your mouths, fearful with teeth, blazing like the fires of cosmic dissolution, I know not the four quarters, nor do I find peace. Have mercy, O Lord of the gods! O abode of the universe!

рдЕрдоी рдЪ рдд्рд╡ां рдзृрддрд░ाрд╖्рдЯ्рд░рд╕्рдп рдкुрдд्рд░ाः
рд╕рд░्рд╡े рд╕рд╣ैрд╡ाрд╡рдиिрдкाрд▓рд╕рдЩ्рдШैः ।
рднीрд╖्рдоो рдж्рд░ोрдгः рд╕ूрддрдкुрдд्рд░рд╕्рддрдеाрд╕ौ
рд╕рд╣ाрд╕्рдорджीрдпैрд░рдкि рдпोрдзрдоुрдЦ्рдпैः ।।реирем।।

рд╕рдо्рдкूрд░्рдг рдиै рддी рдзृрддрд░ाрд╖्рдЯ्рд░рдкुрдд्рд░,
рд░ाрдЬा рд╕рдоूрд╣ैрд╕िрдд рдиाрде рднिрдд्рд░ ।
рддी рднीрд╖्рдо рдж्рд░ोрдгाрджि рд░ рдлेрд░ी рдХрд░्рдг,
рд╣ाрдо्рд░ा рдкрдиि рд╢्рд░ेрд╖्рда рд▓рдбाрдХुрд╡рд░्рдЧ ।।реирем।।

All the sons of Dhritarashtra with the hosts of kings of the earth, Bhishma, Drona and Karna, with the chief among all our warriors,

рд╡рдХ्рдд्рд░ाрдгि рддे рдд्рд╡рд░рдоाрдгा рд╡िрд╢рди्рддि
рджंрд╖्рдЯ्рд░ाрдХрд░ाрд▓ाрдиि рднрдпाрдирдХाрдиि ।
рдХेрдЪिрдж्рд╡िрд▓рдЧ्рдиा рджрд╢рдиाрди्рддрд░ेрд╖ु
рд╕ंрджृрд╢्рдпрди्рддे рдЪूрд░्рдгिрддैрд░ुрдд्рддрдоाрдЩ्рдЧैः ।।реирен।।

рднрдпाрд╡рд╣ै рдд्рдпो рдоुрдЦ рдЬो рдЫ рджाрд╣्рд░े,
рдкрд╕्рдЫрди् рдд्рдпрд╣ीँ рдиै рд╕рдм рддीрд╡्рд░рддाрд▓े ।
рдХोрд╣ी рдлुрдЯेрдХा рд╢िрд░рд╕ाрде рд╡ीрд░,
рдЕрдб्рдХ्рдпा рдо рджेрдЦ्рджैрдЫु рдиि рджाँрддрдмीрдЪ ।।реирен।।

They hurriedly enter into Your mouths with terrible teeth and fearful to behold. Some are found sticking in the gaps between the teeth, with their heads crushed to powder.

рдпрдеा рдирджीрдиां рдмрд╣рд╡ोрд╜рдо्рдмुрд╡ेрдЧाः
рд╕рдоुрдж्рд░рдоेрд╡ाрднिрдоुрдЦाः рдж्рд░рд╡рди्рддि ।
рддрдеा рддрд╡ाрдоी рдирд░рд▓ोрдХрд╡ीрд░ा
рд╡िрд╢рди्рддि рд╡рдХ्рдд्рд░ाрдг्рдпрднिрд╡िрдЬ्рд╡рд▓рди्рддि ।।реирео।।

рдЬрд╕्рддै рдирджीрдХा рдЬрд▓ рдмेрдЧ рдзेрд░,
рдЬाрди्рдЫрди् рд╕рдоुрди्рдж्рд░ैрддिрд░ рджौрдбिрдПрд░ ।
рдд्рдпрд╕्рддै рд╕рдмै рддी рдирд░рд╡ीрд░ рд╢ूрд░ा,
рдкрд╕्рдЫрди् рдмрд▓ेрдХा рдк्рд░рднुрдХा рдоुрдЦैрдоा ।।реирео।।

Verily, just as many torrents of rivers flow towards the ocean, even so these heroes of the world of men enter Your flaming mouths.
[Meaning: Arjuna sees all the warriors, whom he did not wish to kill, rushing to death. He knows now that the Lord has already destroyed them, so why should he worry about the inevitable.]

рдпрдеा рдк्рд░рджीрдк्рддं рдЬ्рд╡рд▓рдиं рдкрддрдЩ्рдЧा
рд╡िрд╢рди्рддि рдиाрд╢ाрдп рд╕рдоृрдж्рдзрд╡ेрдЧाः ।
рддрдеैрд╡ рдиाрд╢ाрдп рд╡िрд╢рди्рддि рд▓ोрдХा–
рд╕्рддрд╡ाрдкि рд╡рдХ्рдд्рд░ाрдгि рд╕рдоृрдж्рдзрд╡ेрдЧाः ।।реиреп।।

рдЬрд╕्рддै рдкрддंрдЧ рдЬ्рд╡рд▓िрддाрдЧ्рдиिрдоाрдЭ,
рдиाрд╢ाрд░्рде рдкрд╕्рдЫрди् рдЕрддि рдмेрдЧрд╕ाрде ।
рдд्рдпрд╕्рддै рд╕рдмै рдпी рдкрдиि рдорд░्рди рдиाрде !
рдкрд╕्рдЫрди् рдоुрдЦैрдоा рдЕрддि рдмेрдЧрд╕ाрде ।।реиреп।।

As moths hurriedly rush into a blazing fire for (their own) destruction, so also these creatures hurriedly rush into Your mouths for (their own) destruction.

рд▓ेрд▓िрд╣्рдпрд╕े рдЧ्рд░рд╕рдоाрдиः рд╕рдорди्рддा–
рд▓्рд▓ोрдХाрди्рд╕рдордЧ्рд░ाрди्рд╡рджрдиैрд░्рдЬ्рд╡рд▓рдж्рднिः ।
рддेрдЬोрднिрд░ाрдкूрд░्рдп рдЬрдЧрдд्рд╕рдордЧ्рд░ं
рднाрд╕рд╕्рддрд╡ोрдЧ्рд░ाः рдк्рд░рддрдкрди्рддि рд╡िрд╖्рдгो ।।рейреж।।

рдкाрд░्рджै рдмрд▓ेрдХा рдоुрдЦ рдмीрдЪ рдЧाँрд╕,
рд╕ंрдкूрд░्рдг рд▓ोрдХै рдк्рд░рднु рдЪाрдЯ्рдиु рд╣ुрди्рдЫ ।
рдЬрдЧрдд् рд╕рдмै рдиाрде ! рдк्рд░рдХाрд╢ рдЙрдЧ्рд░,
рд╕्рд╡рддेрдЬрд▓े рдкाрд░्рджрдЫ рдкूрд░्рдг рддрдк्рдд ।।рейреж।।

You lick up, devouring all the worlds on every side with Your flaming mouths. Your fierce rays, filling the whole world with radiance, are burning, O Vishnu!

рдЖрдЦ्рдпाрд╣ि рдоे рдХो рднрд╡ाрдиुрдЧ्рд░рд░ूрдкो
рдирдоोрд╜рд╕्рддु рддे рджेрд╡рд╡рд░ рдк्рд░рд╕ीрдж ।
рд╡िрдЬ्рдЮाрддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि рднрд╡рди्рддрдоाрдж्рдпं
рди рд╣ि рдк्рд░рдЬाрдиाрдоि рддрд╡ рдк्рд░рд╡ृрдд्рддिрдо् ।।рейрез।।

рдпो рдЙрдЧ्рд░рд░ुрдкी рдк्рд░рднु ! рдХो рд╣рдЬूрд░,
рдк्рд░рд╕рди्рди рднै рднрди्рдиुрд╣рд╡рд╕् рдорд▓ाрдИ ।
рдЪाрд╣рди्рдЫु рдЬाрди्рди рдк्рд░рднु рд░ुрдк рдЖрджि,
рдХेрд╣ी рди рдЬाрди्рджा рдк्рд░рднुрдХो рдк्рд░рд╡ृрдд्рддि ।।рейрез।।

Tell me, who You are, so fierce in form. Salutations to You, O God Supreme! Have mercy; I desire to know You, the original Being. I know not indeed Your doing.

рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рдХाрд▓ोрд╜рд╕्рдоि рд▓ोрдХрдХ्рд╖рдпрдХृрдд्рдк्рд░рд╡ृрдж्рдзो
рд▓ोрдХाрди्рд╕рдоाрд╣рд░्рддुрдоिрд╣ рдк्рд░рд╡ृрдд्рддः ।
рдЛрддेрд╜рдкि рдд्рд╡ां рди рднрд╡िрд╖्рдпрди्рддि рд╕рд░्рд╡े
рдпेрд╜рд╡рд╕्рдеिрддाः рдк्рд░рдд्рдпрдиीрдХेрд╖ु рдпोрдзाः ।।рейреи।।

рдо рд▓ोрдХ рдиाрд╢्рдиे рд╣ूँ рд╡िрд╢ाрд▓ рдХाрд▓,
рдЫु рд▓ोрдХ рдиाрд╢्рдиै рдЕрд╣िрд▓े рддрдпाрд░ ।
рддिрдоी рдмिрдиा рдиै рдкрдиि рддी рд░рд╣рди्рдирди्,
рдпोрдж्рдзा рд╡िрдкрдХ्рд╖ी рджрд▓рдмीрдЪ рдЬो рдЫрди् ।।рейреи।।

I am the mighty world-destroying Time, now engaged in destroying the worlds. Even without you, none of the warriors arrayed in the hostile armies shall live.

рддрд╕्рдоाрдд्рдд्рд╡рдоुрдд्рддिрд╖्рда рдпрд╢ो рд▓рднрд╕्рд╡
рдЬिрдд्рд╡ा рд╢рдд्рд░ूрди् рднुрдЩ्рдХ्рд╖्рд╡ рд░ाрдЬ्рдпं рд╕рдоृрдж्рдзрдо् ।
рдордпैрд╡ैрддे рдиिрд╣рддाः рдкूрд░्рд╡рдоेрд╡
рдиिрдоिрдд्рддрдоाрдд्рд░ं рднрд╡ рд╕рд╡्рдпрд╕ाрдЪिрди् ।।рейрей।।

рддрд╕्рдоाрдд् рддिрдоी рд▓ौ рдЙрда, рд╣ौ рдпрд╢рд╕्рд╡ी,
рд╡ैрд░ी рдЬिрддी рднोрдЧ рд╕ुрд░ाрдЬ्рдп рднाрд░ी ।
рдкैрд▓े рдо рдмाрдЯै рдоृрдд рдЫрди् рд╕рдмै рдпी,
рдиिрдоिрдд्рдд рдоाрдд्рд░ै рдмрди рд╕рд╡्рдпрд╕ाрдЪि ! ।।рейрей।।

Therefore, stand up and obtain fame. Conquer the enemies and enjoy the unrivalled kingdom. Verily, they have already been slain by Me; be you a mere instrument, O Arjuna!

рдж्рд░ोрдгं рдЪ рднीрд╖्рдоं рдЪ рдЬрдпрдж्рд░рдеं рдЪ
рдХрд░्рдгं рддрдеाрди्рдпाрдирдкि рдпोрдзрд╡ीрд░ाрди् ।
рдордпा рд╣рддांрд╕्рдд्рд╡ं рдЬрд╣ि рдоा рд╡्рдпрдеिрд╖्рдаा
рдпुрдз्рдпрд╕्рд╡ рдЬेрддाрд╕ि рд░рдгे рд╕рдкрдд्рдиाрди् ।।рейрек।।

рдЬрдпрдж्рд░рде; рдж्рд░ोрдг; рдХрд░्рдг; рднीрд╖्рдо рд░,
рдд्рдпрд╕्рддै рдЕрд░ु рдиै рдкрдиि рд╢ूрд░ рд╡ीрд░ ।
рдоाрд░्рдпाрдЫु рдоैрд▓े рдирдбрд░ाрдЙ; рднीрдб,
рд╡ैрд░ी рдЬिрддौрд▓ा рд▓рдб; рд╣ुрди्рдЫ рдЬीрдд ।।рейрек।।

Drona, Bhishma, Jayadratha, Karna and all the other courageous warriors—these have already been slain by Me; do you kill; be not distressed with fear; fight and you shall conquer your enemies in battle.

рд╕рдЮ्рдЬрдп рдЙрд╡ाрдЪ:

рдПрддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡рдЪрдиं рдХेрд╢рд╡рд╕्рдп
рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ेрдкрдоाрдиः рдХिрд░ीрдЯी ।
рдирдорд╕्рдХृрдд्рд╡ा рднूрдп рдПрд╡ाрд╣ рдХृрд╖्рдгं
рд╕рдЧрдж्рдЧрджं рднीрддрднीрддः рдк्рд░рдгрдо्рдп ।।рейрел।।

рдпрд╕्рддा рдХुрд░ा рдХेрд╢рд╡рдХा рд╕ुрдиेрд░,
рдХाрдо्рджै рдиुрд╣े рдЕрд░्рдЬुрди рд╣ाрдд рдЬोрдбी ।
рдмोрд▓े рдбрд░ाрдИ рдЕрдЭ рдХृрд╖्рдг рд╕ाрде,
рдЧрдж् рдЧрдж् рд╣ुँрджै рдЦूрдм; рдЧрд░ी рдк्рд░рдгाрдо ।।рейрел।।

Having heard that speech of Lord Krishna, the crowned one (Arjuna), with joined palms, trembling, prostrating himself, again addressed Krishna, in a choked voice, bowing down, overwhelmed with fear.

рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:

рд╕्рдеाрдиे рд╣ृрд╖ीрдХेрд╢ рддрд╡ рдк्рд░рдХीрд░्рдд्рдпा
рдЬрдЧрдд् рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдпрдд्рдпрдиुрд░рдЬ्рдпрддे рдЪ ।
рд░рдХ्рд╖ांрд╕ि рднीрддाрдиि рджिрд╢ो рдж्рд░рд╡рди्рддि
рд╕рд░्рд╡े рдирдорд╕्рдпрди्рддि рдЪ рд╕िрдж्рдзрд╕рдЩ्рдШाः ।।рейрем।।

рдаीрдХै рдЫ рдиाрде ! рдк्рд░рднु–рдХीрд░्рддрдиैрд▓े,
рдЬрдЧрдд् рдЦुрд╢ी рднै рдЕрдиुрд░рдХ्рдд рдмрди्рдиे ।
рднाрдЧ्рдЫрди् рдбрд░ी рд░ाрдХ्рд╖рд╕ рджिрдЧ्рджिрдЧрди्рдд,
рдирдо्рдЫрди् рд╕рдмै рд╕िрдж्рдз рдЧрд░ी рдк्рд░рдгाрдо ।।рейрем।।

It is right, O Krishna, that the world delights and rejoices in Your praise; demons fly in fear to all quarters and the hosts of the perfected ones bow to You!

рдХрд╕्рдоाрдЪ्рдЪ рддे рди рдирдоेрд░рди्рдорд╣ाрдд्рдорди्
рдЧрд░ीрдпрд╕े рдм्рд░рд╣्рдордгोрд╜рдк्рдпाрджिрдХрд░्рдд्рд░े ।
рдЕрдирди्рдд рджेрд╡ेрд╢ рдЬрдЧрди्рдиिрд╡ाрд╕
рдд्рд╡рдордХ्рд╖рд░ं рд╕рджрд╕рдд्рддрдд्рдкрд░ं рдпрдд् ।।рейрен।।

рдк्рд░рднो ! рд╕рдмैрд▓े рдХрд╕рд░ी рдирдвोрдЧुрди्,
рдХрд░्рддा рд╣рдЬूрд░ै рд╡िрдзिрдХा рдорд╣ाрдд्рдорди् ।
рдЕрдирди्рдд; рджेрд╡ेрд╢ рд░ рд╡िрд╢्рд╡рд╡ाрд╕ी,
рдЕрд╕рдд् рд░ рд╕рдд् рдпी–рдкрд░िрдХा рдЕрдиाрд╢ी ।।рейрен।।

And why should they not, O great soul, bow to You who are greater (than all else), the primal cause even of (Brahma) the creator, O Infinite Being! O Lord of the gods! O abode of the universe! You are the imperishable, the Being, the non-being and That which is the supreme (that which is beyond the Being and non-being).
[Meaning: The Lord is Mahatma. He is greater than all else. He is the imperishable, so He is the proper object of worship, love and delight.]

рдд्рд╡рдоाрджिрджेрд╡ः рдкुрд░ुрд╖ः рдкुрд░ाрдг–
рд╕्рдд्рд╡рдорд╕्рдп рд╡िрд╢्рд╡рд╕्рдп рдкрд░ं рдиिрдзाрдирдо् ।
рд╡ेрдд्рддाрд╕ि рд╡ेрдж्рдпं рдЪ рдкрд░ं рдЪ рдзाрдо
рдд्рд╡рдпा рддрддं рд╡िрд╢्рд╡рдордирди्рддрд░ूрдк ।।рейрео।।

рд╣рдЬूрд░ рдиै рд╢ाрд╢्рд╡рдд рдЖрджि рджेрд╡,
рдпो рд╡िрд╢्рд╡рдХा рдЖрд╢्рд░рдп рдиाрде рд╢्рд░ेрд╖्рда ।
рдЬाрди्рдиे; рдкрд░ंрдзाрдо рд░ рдЬाрди्рди рдпोрдЧ्рдп,
рдЬрдЧрдд् рдк्рд░рднुрд╡्рдпाрдк्рдд рдЫ рд╣े рдЕрдирди्рдд ! ।।рейрео।।

You are the primeval God, the ancient Purusha, the supreme refuge of this universe, the knower, the knowable and the supreme abode. By You is the universe pervaded, O Being of infinite forms!

рд╡ाрдпुрд░्рдпрдоोрд╜рдЧ्рдиिрд░्рд╡рд░ुрдгः рд╢рд╢ाрдЩ्рдХः
рдк्рд░рдЬाрдкрддिрд╕्рдд्рд╡ं рдк्рд░рдкिрддाрдорд╣рд╢्рдЪ ।
рдирдоो рдирдорд╕्рддेрд╜рд╕्рддु рд╕рд╣рд╕्рд░рдХृрдд्рд╡ः
рдкुрдирд╢्рдЪ рднूрдпोрд╜рдкि рдирдоो рдирдорд╕्рддे ।।рейреп।।

рд╣рдЬूрд░ рдм्рд░рд╣्рдоा; рдпрдо; рдЕрдЧ्рдиि; рд╡ाрдпु,
рд╡рд░ूрдг, рд╢рд╢ी рдФ рд╕рдмрдХा рдмрд░ाрдЬु ।
рдирдоो рдирдоो рдиाрде ! рд╣рдЬाрд░ рдмाрд░,
рдЕрдЭै рдирдорд╕्рдХाрд░, рдЕрдЭै рдк्рд░рдгाрдо ।।рейреп।।

You are Vayu, Yama, Agni, Varuna, the moon, the creator, and the great-grandfather. Salutations, salutations unto You, a thousand times, and again salutations, salutations unto You!

рдирдоः рдкुрд░рд╕्рддाрджрде рдкृрд╖्рдарддрд╕्рддे
рдирдоोрд╜рд╕्рддु рддे рд╕рд░्рд╡рдд рдПрд╡ рд╕рд░्рд╡ ।
рдЕрдирди्рддрд╡ीрд░्рдпाрдоिрддрд╡िрдХ्рд░рдорд╕्рдд्рд╡ं
рд╕рд░्рд╡ं рд╕рдоाрдк्рдиोрд╖ि рддрддोрд╜рд╕ि рд╕рд░्рд╡ः ।।рекреж।।

рдк्рд░рдгाрдо рд╕ाрдоु рд░ рдкрдЫाрдбिрдмाрдЯ,
рдк्рд░рдгाрдо рдЪाрд░ैрддिрд░рдмाрдЯ рдиाрде !
рдЕрдирди्рдд рд╕ाрдорд░्рде्рдп рд░ рд╢рдХ्рддिрд╢ाрд▓ी,
рд╕ंрд╕ाрд░ рдвाрдХ्рдиे рдк्рд░рднु ! рд╕рд░्рд╡рд░ुрдкी ।।рекреж।।

Salutations to You from front and from behind! Salutations to You on every side! O unbounded power, You are the master of limitless might, You are all-pervading, and thus You are everything.

рд╕рдЦेрддि рдордд्рд╡ा рдк्рд░рд╕рднं рдпрджुрдХ्рддं
рд╣े рдХृрд╖्рдг рд╣े рдпाрджрд╡ рд╣े рд╕рдЦेрддि ।
рдЕрдЬाрдирддा рдорд╣िрдоाрдиं рддрд╡ेрджं
рдордпा рдк्рд░рдоाрджाрдд्рдк्рд░рдгрдпेрди рд╡ाрдкि ।।рекрез।।

рдаाрдиेрд░ “рд╕ाрдеी” рд╣рдард▓े рднрдиेँ рдЬो–
“рд╣े рдХृрд╖्рдг ! рд╣े рдпाрджрд╡ ! рд╣े рд╕рдЦे !” рдпो ।
рдк्рд░рднाрд╡ рдпрд╕्рддो рдк्рд░рднुрдХो рдирдЬाрдиी,
рдк्рд░ेрдоी рдмрдиी рд╡ा рдо рдмрдиी рдШрдордг्рдбी ।।рекрез।।

Whatever I have presumptuously uttered from love or carelessness, addressing You as O Krishna! O Yadava! O Friend! Regarding You merely as a friend, unknowing of this, Your greatness,

рдпрдЪ्рдЪाрд╡рд╣ाрд╕ाрд░्рдердорд╕рдд्рдХृрддोрд╜рд╕ि
рд╡िрд╣ाрд░рд╢рдп्рдпाрд╕рдирднोрдЬрдиेрд╖ु ।
рдПрдХोрд╜рдерд╡ाрдк्рдпрдЪ्рдпुрдд рддрдд्рд╕рдордХ्рд╖ं
рддрдд्рдХ्рд╖ाрдордпे рдд्рд╡ाрдорд╣рдордк्рд░рдоेрдпрдо् ।।рекреи।।

рд╣ाрд╕्рдпाрд░्рде рдПрдХ्рд▓ै рдХि рдЕрд░ु рд╣ुँрджाрдоा,
рдЦेрд▓्рджा рд░ рд╕ुрдд्рджा, рдмрд╕िँрджा рд░ рдЦाँрджा ।
рд╣ेрд▓ा рдЧрд░ेँ рдЕрдЪ्рдпुрдд ! рдЬो рдЕрдиेрдХ,
рдд्рдпो рдоाрдл рдЧрд░्рдиोрд╕् рдк्рд░рднु рдЕрдк्рд░рдоेрдп ! ।।рекреи।।

In whatever way I may have insulted You for the sake of fun while at play, reposing, sitting or at meals, when alone (with You), O Achyuta, or in company, please forgive me for all those offenses.

рдкिрддाрд╕ि рд▓ोрдХрд╕्рдп рдЪрд░ाрдЪрд░рд╕्рдп
рдд्рд╡рдорд╕्рдп рдкूрдЬ्рдпрд╢्рдЪ рдЧुрд░ुрд░्рдЧрд░ीрдпाрди् ।
рди рдд्рд╡рдд्рд╕рдоोрд╜рд╕्рдд्рдпрдн्рдпрдзिрдХः рдХुрддोрд╜рди्рдпो
рд▓ोрдХрдд्рд░рдпेрд╜рдк्рдпрдк्рд░рддिрдордк्рд░рднाрд╡ ।।рекрей।।

рдкिрддा рдЬрдЧрдд् рдпो рд╕рдмрдХा рд╣рдЬूрд░ै,
рд╕ंрдкूрдЬ्рдп рдаूрд▓ा, рдЧुрд░ुрдХा рдЧुрд░ु рдиै ।
рдорд╣ाрди् рдХुрдиै рдЫैрди рд╣рдЬूрд░ рддुрд▓्рдп,
рдмрдвी рдХрд╣ाँ рд╣ोрд╕् рд░ рдд्рд░िрд▓ोрдХрдмीрдЪ ।।рекрей।।

You are the Father of this world, unmoving and moving. You are to be adored by this world. You are the greatest Guru; (for) none there exists who is equal to You; how then can there be another superior to You in the three worlds, O Being of unequalled power?

рддрд╕्рдоाрдд्рдк्рд░рдгрдо्рдп рдк्рд░рдгिрдзाрдп рдХाрдпं
рдк्рд░рд╕ाрджрдпे рдд्рд╡ाрдорд╣рдоीрд╢рдоीрдб्рдпрдо् ।
рдкिрддेрд╡ рдкुрдд्рд░рд╕्рдп рд╕рдЦेрд╡ рд╕рдЦ्рдпुः
рдк्рд░िрдпः рдк्рд░िрдпाрдпाрд░्рд╣рд╕ि рджेрд╡ рд╕ोрдвुрдо् ।।рекрек।।

рдо рджрдг्рдбрд╡рдд्; рдкाрдЙ рдкрд░ी рдк्рд░рдгाрдо–
рдЧрд░्рдЫु рдк्рд░рднु рд╕्рддुрдд्рдп ! рд╣ुрдиोрд╕् рдк्рд░рд╕рди्рди ।
рд╕рдЦा рд╕рдЦाрдХो, рд╕ुрддрдХो рдкिрддा рдЭैँ,
рдкрддि рдк्рд░िрдпाрдХो рд╕рд░ि рдЦрдк्рдиुрд╣ोрд╕् рд╣ै ।।рекрек।।

Therefore, bowing down, prostrating my body, I crave Your forgiveness, O adorable Lord! As a father forgives his son, a friend his (dear) friend, a lover his beloved, even so do You forgive me, O God!

рдЕрджृрд╖्рдЯрдкूрд░्рд╡ं рд╣ृрд╖िрддोрд╜рд╕्рдоि рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा
рднрдпेрди рдЪ рдк्рд░рд╡्рдпрдеिрддं рдордиो рдоे ।
рддрджेрд╡ рдоे рджрд░्рд╢рдп рджेрд╡ рд░ूрдкं
рдк्рд░рд╕ीрдж рджेрд╡ेрд╢ рдЬрдЧрди्рдиिрд╡ाрд╕ ।।рекрел।।

рдЦुрд╢ी рдЫु рджेрдЦेрд░ рдЕрджृрд╖्рдЯ рд░ुрдк,
рдбрд░ी рдорди рд╡्рдпाрдХुрд▓ рд╣ुрди्рдЫ рдЦूрдм ।
рджेрдЦाрдЙрдиोрд╕् рдиाрде ! рдЙрд╣ी рд╕्рд╡рд░ुрдк,
рдЦुрд╢ी рд╣ुрдиोрд╕् рдИрд╢ рдЬрдЧрди्рдиिрд╡ाрд╕ ! ।।рекрел।।

I am delighted, having seen what has never been seen before; and yet my mind is distressed with fear. Show me that (previous) form only, O God! Have mercy, O God of gods! O abode of the universe!

рдХिрд░ीрдЯिрдиं рдЧрджिрдиं рдЪрдХ्рд░рд╣рд╕्рдд
рдоिрдЪ्рдЫाрдоि рдд्рд╡ां рдж्рд░рд╖्рдЯुрдорд╣ं рддрдеैрд╡ ।
рддेрдиैрд╡ рд░ूрдкेрдг рдЪрддुрд░्рднुрдЬेрди
рд╕рд╣рд╕्рд░рдмाрд╣ो рднрд╡ рд╡िрд╢्рд╡рдоूрд░्рддे ।।рекрем।।

рдЪрдХ्рд░ै рдЧрджा рд╣ाрдд; рдХिрд░ीрдЯрдзाрд░ी,
рдо рд╣ेрд░्рди рдоाрдЧ्рдЫु рдк्рд░рднु ! рд░ुрдк рд╕ोрд╣ी ।
рдмрди्рдиोрд╕् рдд्рдпрд╣ी рд░ुрдк рдЪрддुрд░्рднुрдЬाрдХो,
рд╣े рд╡िрд╢्рд╡рд░ुрдкी ! рд░ рд╕рд╣рд╕्рд░рдмाрд╣ो ! ।।рекрем।।

I desire to see You as before, crowned, bearing a mace, with the discus in hand, in Your former form only, having four arms, O thousand-armed, Cosmic Form (Being)!

рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рдордпा рдк्рд░рд╕рди्рдиेрди рддрд╡ाрд░्рдЬुрдиेрджं
рд░ूрдкं рдкрд░ं рджрд░्рд╢िрддрдоाрдд्рдордпोрдЧाрдд् ।
рддेрдЬोрдордпं рд╡िрд╢्рд╡рдордирди्рддрдоाрдж्рдпं
рдпрди्рдоे рдд्рд╡рджрди्рдпेрди рди рджृрд╖्рдЯрдкूрд░्рд╡рдо् ।।рекрен।।

рдоेрд░ा рдХृрдкाрдмाрдЯ рдкрд░ं рд╕्рд╡рд░ुрдк,
рджेрдЦाрдЗрдпो рдпो рдиिрдЬ рдпोрдЧрдмाрдЯ ।
рдЕрдирди्рдд; рддेрдЬी; рд╕ुрд╡िрд░ाрдЯ् рд░ рдЖрдж्рдп,
рддिрдоी рдмिрдиा рдЬो рдкрд╣िрд▓े рдЕрджृрд╖्рдЯ ।।рекрен।।

O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to you by Me by My Own Yogic power. Full of splendor, primeval, and infinite, this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than yourself.

рди рд╡ेрджрдпрдЬ्рдЮाрдз्рдпрдпрдиैрд░्рди рджाрдиै
рд░्рди рдЪ рдХ्рд░िрдпाрднिрд░्рди рддрдкोрднिрд░ुрдЧ्рд░ैः ।
рдПрд╡ंрд░ूрдкः рд╢рдХ्рдп рдЕрд╣ं рдиृрд▓ोрдХे
рдж्рд░рд╖्рдЯुं рдд्рд╡рджрди्рдпेрди рдХुрд░ुрдк्рд░рд╡ीрд░ ।।рекрео।।

рджाрдиाрджि; рдпрдЬ्рдЮ; рд╕्рддुрддि; рд╡ेрджрдкाрда,
рдХрдбा рддрдкрд╕्рдпा рд░ рдХ्рд░िрдпाрджिрдмाрдЯ ।
рджेрдЦिрди्рди рдпो рд░ुрдк рдиृрд▓ोрдХрдоा ‘рдо’,
рддिрдо्рд░ा рд╕िрд╡ा рд╕ंрдЭ рдХुрд░ुрдк्рд░рд╡ीрд░ ! ।।рекрео।।

Neither by the study of the Vedas and sacrifices, nor by gifts, nor by rituals, nor by severe austerities, can I be seen in this form in the world of men by any other than yourself, O great hero of the Kurus (Arjuna)!

рдоा рддे рд╡्рдпрдеा рдоा рдЪ рд╡िрдоूрдврднाрд╡ो
рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ूрдкं рдШोрд░рдоीрджृрдЩ्рдордоेрджрдо् ।
рд╡्рдпрдкेрддрднीः рдк्рд░ीрддрдордиाः рдкुрдирд╕्рдд्рд╡ं
рддрджेрд╡ рдоे рд░ूрдкрдоिрджं рдк्рд░рдкрд╢्рдп ।।рекреп।।

рддिрдоी рди рдЭрд╕्рдХ्рдпौ, рди рдбрд░ी рди рдЖрдд्рддी,
рд╕्рд╡рд░ुрдк рдпрд╕्рддो рд╡िрдХрд░ाрд▓ рджेрдЦी ।
рдк्рд░ेрдоी рдордиैрд▓े рдирдмрдиेрд░ рдоूрдв,
рд▓ौ рд╣ेрд░ рдпो рдлेрд░ि рдЙрд╣ी рд╕्рд╡рд░ुрдк ।।рекреп।।

Be not afraid nor bewildered on seeing such a terrible form of Mine as this; with your fear entirely dispelled and with a gladdened heart, now behold again this former form of Mine.

рд╕рдЮ्рдЬрдп рдЙрд╡ाрдЪ:

рдЗрдд्рдпрд░्рдЬुрдиं рд╡ाрд╕ुрджेрд╡рд╕्рддрдеोрдХ्рдд्рд╡ा
рд╕्рд╡рдХं рд░ूрдкं рджрд░्рд╢рдпाрдоाрд╕ рднूрдпः ।
рдЖрд╢्рд╡ाрд╕рдпाрдоाрд╕ рдЪ рднीрддрдоेрдиं
рднूрдд्рд╡ा рдкुрдиः рд╕ौрдо्рдпрд╡рдкुрд░्рдорд╣ाрдд्рдоा ।।релреж।।

рдпो рдХृрд╖्рдгрд▓े рдкाрд░्рдерд╕рдордХ्рд╖्рдп рдмोрд▓ी,
рджेрдЦाрдЙрдиूрднो рдиिрдЬ рд░ुрдк рд╕ोрд╣ी ।
рд╕рдЭाрдЙрдиूрднो рднрдпрднीрдд рдеे рдпी,
рднрдИ рдкुрдиः рд╕ौрдо्рдп рд╢рд░ीрд░рдзाрд░ी ।।релреж।।

Having thus spoken to Arjuna, Krishna again showed His own form, and the great soul (Krishna), assuming His gentle form, consoled him (Arjuna) who was terrified.

рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:

рджृрд╖्рдЯ्рд╡ेрджं рдоाрдиुрд╖ं рд░ूрдкं рддрд╡рд╕ौрдо्рдпं рдЬрдиाрд░्рджрди ।
рдЗрджाрдиीрдорд╕्рдоि рд╕ंрд╡ृрдд्рддः рд╕рдЪेрддाः рдк्рд░рдХृрддिं рдЧрддः ।।релрез।।

рдЬрдиाрд░्рджрди ! рддрдкाрдИँрдХो, рд╕ौрдо्рдп рдпो рдоाрдирд╡ी рддрди ।
рджेрдЦी рдЕрдм рднрдПँ рд╢ाрди्рдд, рд╕्рд╡рднाрд╡िрдХ рднрдпो рдорди ।।релрез।।

Having seen this Your gentle human form, O Krishna, now I am composed and restored to my own nature.

рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:

рд╕ुрджुрд░्рджрд░्рд╢рдоिрджं рд░ूрдкं рджृрд╖्рдЯрд╡ाрдирд╕ि рдпрди्рдордо ।
рджेрд╡ा рдЕрдк्рдпрд╕्рдп рд░ूрдкрд╕्рдп рдиिрдд्рдпं рджрд░्рд╢рдирдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрдгः ।।релреи।।

рд░ुрдк рджुрд░्рд▓рдн рдЬुрди् рдоेрд░ो, рддिрдоीрдоा рджेрдЦिрдпो рдпрд╣ाँ ।
рджेрд╡рддा рдкрдиि рдпो рд░ुрдк, рджेрдЦ्рди рдЗрдЪ्рдЫुрдХ рдЫрди् рд╕рджा ।।релреи।।

Very hard indeed it is to see this form of Mine which you have seen. Even the gods are ever longing to behold it.

рдиाрд╣ं рд╡ेрджैрд░्рди рддрдкрд╕ा рди рджाрдиेрди рди рдЪेрдЬ्рдпрдпा ।
рд╢рдХ्рдп рдПрд╡ंрд╡िрдзो рдж्рд░рд╖्рдЯुं рджृрд╖्рдЯрд╡ाрдирд╕ि рдоां рдпрдеा ।।релрей।।

рди рд╡ेрджрд▓े; рддрдкрд╕्рдпाрд▓े, рджाрдирд▓े рди рдд рдпрдЬ्рдЮрд▓े ।
рдпрд╕्рддो рдо рджेрдЦिँрдиै рд╕рдХ्рдЫु, рджेрдЦ्рдпौ рдЬो рддिрдоीрд▓े рд╕рдЦे ! ।।релрей।।

Neither by the Vedas, nor by austerity, nor by gift, nor by sacrifice, can I be seen in this form as you have seen Me (so easily).

рднрдХ्рдд्рдпा рдд्рд╡рдирди्рдпрдпा рд╢рдХ्рдпрдорд╣рдоेрд╡ंрд╡िрдзोрд╜рд░्рдЬुрди ।
рдЬ्рдЮाрддुं рджृрд╖्рдЯुं рдЪ рддрдд्рдд्рд╡ेрди рдк्рд░рд╡ेрд╖्рдЯुं рдЪ рдкрд░ंрддрдк ।।релрек।।

рдЕрдирди्рдп рднрдХ्рддिрд▓े рдоाрдд्рд░ै, рддрдд्рдд्рд╡рд▓े рдЬाрди्рди; рджेрдЦिрди–
рд╕рдХिрди्рдЫु рдпрд╕рд░ी рднिрдд्рд░ै, рдбुрдмेрд░ рдмुрдЭ्рди рдЕрд░्рдЬुрди ! ।।релрек।।

Only by undivided devotional service can I be understood as I am, standing before you, and can thus be seen directly, O Arjuna! Only in this way can one enter into the mysteries of My understanding.

рдордд्рдХрд░्рдордХृрди्рдордд्рдкрд░рдоो рдордж्рднрдХ्рддः рд╕рдЩ्рдЧрд╡рд░्рдЬिрддः ।
рдиिрд░्рд╡ैрд░ः рд╕рд░्рд╡рднूрддेрд╖ु рдпः рд╕ рдоाрдоेрддि рдкाрдг्рдбрд╡ ।।релрел।।

рдордоा рдЖрд╢्рд░िрдд рднै рдХрд░्рдо, рднрдХ्рддि рдЧрд░्рдЫ рдЕрд╕ंрдЧ рднै ।
рдиिрд░्рд╡ैрд░ рд╕рдм рдк्рд░ाрдгीрдоा, рдЬो рд╣ुрди्рдЫ рдоिрд▓्рдЫ рдд्рдпो рдордоै ।।релрел।।

He who does all actions for Me, who looks upon Me as the Supreme, who is devoted to Me, who is free from attachment, who bears enmity towards no creature, he comes to Me, O Arjuna!
[Note: This is the essence of the whole teaching of the Gita. He who practices this teaching attains supreme bliss and immortality. Such a one realizes Him and enters into His Being, becoming completely one with Him. This verse contains the summary of the entire Gita philosophy.]

реР рддрдд्рд╕рджिрддि рд╢्рд░ीрдордж्рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддाрд╕ूрдкрдиिрд╖рдд्рд╕ु рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдж्рдпाрдпां рдпोрдЧрд╢ाрд╕्рдд्рд░े рд╢्рд░ी рдХृрд╖्рдгाрд░्рдЬुрдирд╕рдо्рд╡ाрджे рд╡िрд╢्рд╡рд░ूрдкрджрд░्рд╢рдирдпोрдЧो рдиाрдоैрдХाрджрд╢ोрд╜рдз्рдпाрдпः ।।

Thus in the Upanishads of the glorious Bhagavad Gita, the science of the Eternal, the scripture of Yoga, the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the eleventh discourse entitled: The Yoga of the Vision of the Cosmic Form

Comments

Last Month's Most Popular

Suvarnamala Stuti

Sri Hari Stotram

Shri Rajarajeshwari Ashtakam

Vishnu Shatpadi Stotram

Shri Narayani Stuti