Bhagavad Gita: Chapter 4
Bhagavad Gita: Chapter 4
рдЬ्рдЮाрдирдХрд░्рдо—рд╕ंрди्рдпाрд╕—рдпोрдЧ
(The Yoga of Wisdom)

Lord Krishna (the Supreme God and the foremost Guru) with His brother (Balarama) taking knowledge from their Guru, in His Krishna Leela, as a succession of passing of Knowledge
рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:
рдЗрдоं рд╡िрд╡рд╕्рд╡рддे рдпोрдЧं рдк्рд░ोрдХ्рддрд╡ाрдирд╣рдорд╡्рдпрдпрдо् ।
рд╡िрд╡рд╕्рд╡ाрди् рдордирд╡े рдк्рд░ाрд╣ рдордиुрд░िрдХ्рд╖्рд╡ाрдХрд╡ेрд╜рдм्рд░рд╡ीрдд् ।।рез।।
рдпोрдЧ рдЕрд╡्рдпрдп рдпो рдоैрд▓े, рд╕ूрд░्рдпрд▓ाрдИ рднрдиेँ рдЕрдШि ।
рд╕ूрд░्рдпрд▓े рдордиुрд▓ाрдИ рд░, рдЙрди्рд▓े рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрдХा рдк्рд░рддि ।।рез।।
I instructed this imperishable science of yoga to the sun-god, Vivasvan, and Vivasvan instructed it to Manu, the father of mankind, and Manu in turn instructed it to Iksvaku.
рдПрд╡ं рдкрд░рдо्рдкрд░ाрдк्рд░ाрдк्рддрдоिрдоं рд░ाрдЬрд░्рд╖рдпो рд╡िрджुः ।
рд╕ рдХाрд▓ेрдиेрд╣ рдорд╣рддा рдпोрдЧो рдирд╖्рдЯः рдкрд░ंрддрдк ।।реи।।
рдпрд╕्рддै рдкрд░рдо्рдкрд░ाрдмाрдЯ, рдЬाрдиे рд░ाрдЬрд░्рд╖िрд▓े рддрдеा ।
рдзेрд░ै рд╕рдордпрджेрдЦि рдпो, рд╣рд░ाрдП рдЭैँ рдеिрдпो рдпрддा ।।реи।।
This, handed down thus in regular succession, the royal sages knew. This Yoga, by a long lapse of time, has been lost here, O Parantapa (burner of foes)!
рд╕ рдПрд╡ाрдпं рдордпा рддेрд╜рдж्рдп рдпोрдЧः рдк्рд░ोрдХ्рддः рдкुрд░ाрддрдиः ।
рднрдХ्рддोрд╜рд╕ि рдоे рд╕рдЦा рдЪेрддि рд░рд╣рд╕्рдпं рд╣्рдпेрддрджुрдд्рддрдордо् ।।рей।।
рдпो рдд्рдпै рдк्рд░ाрдЪीрди рд╣ो рдпोрдЧ, рдЖрдЬ рдоैрд▓े рддिрдоीрдХрди ।
рдоेрд░ा рднрдХ्рдд рд░ рд╕рдЦा рдЬाрдиी, рднрдиेँ рдЧुрд╣्рдп рд░ рдЙрдд्рддрдо ।।рей।।
That same ancient Yoga has been today taught to you by Me, for, you are My devotee and friend; it is the supreme secret.
рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:
рдЕрдкрд░ं рднрд╡рддो рдЬрди्рдо рдкрд░ं рдЬрди्рдо рд╡िрд╡рд╕्рд╡рддः ।
рдХрдердоेрддрдж्рд╡िрдЬाрдиीрдпां рдд्рд╡рдоाрджौ рдк्рд░ोрдХ्рддрд╡ाрдиिрддि ।।рек।।
рдЬрди्рдо рдРрд▓े рд╣рдЬुрд░рдХो, рд╕ूрд░्рдпрдХो рдмрд╣ुрддै рдЕрдШि ।
рднрди्рдиु рднो рдЙрд╣िрд▓्рдпै рдпрд╕्рддो, рдЬाрди्рдиु рдоैрд▓े рдХрд╕ो рдЧрд░ी ? ।।рек।।
Later on was Your birth, and prior to it was the birth of Vivasvan (the Sun). How am I to understand that You did teach this Yoga in the beginning?
рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:
рдмрд╣ूрдиि рдоे рд╡्рдпрддीрддाрдиि рдЬрди्рдоाрдиि рддрд╡ рдЪाрд╜рд░्рдЬुрди ।
рддाрди्рдпрд╣ं рд╡ेрдж рд╕рд░्рд╡ाрдгि рди рдд्рд╡ं рд╡ेрдд्рде рдкрд░ंрддрдк ।।рел।।
рдмिрддे рдЬрди्рдорд╣рд░ू рдзेрд░ै, рдоेрд░ा рддिрдо्рд░ा рдкрд░ंрддрдк !
рдо рдд рдЬाрди्рджрдЫु рддी рд╕ाрд░ा, рдЬाрди्рджैрдиौ рддिрдоी рдЕрд░्рдЬुрди ! ।।рел।।
Many births of Mine have passed, as well as of yours, O Arjuna! I know them all but you know not, O Parantapa!
рдЕрдЬोрд╜рдкि рд╕рди्рдирд╡्рдпрдпाрдд्рдоा рднूрддाрдиाрдоीрд╢्рд╡рд░ोрд╜рдкि рд╕рди् ।
рдк्рд░рдХृрддिं рд╕्рд╡ाрдордзिрд╖्рдаाрдп рд╕ंрднрд╡ाрдо्рдпाрдд्рдордоाрдпрдпा ।।рем।।
рдЕрд╡िрдиाрд╢ी рдЕрдЬрди्рдоा рд░ рдк्рд░ाрдгीрдХो рдИрд╢्рд╡рд░ै рднрдИ ।
рдЬрди्рдоिрди्рдЫु рддै рдкрдиि рдЖрдл्рдиै, рдоाрдпाँ рдк्рд░рдХृрддिрдХा рд╡рд╢ ।।рем।।
Though I am unborn and of imperishable nature, and though I am the Lord of all beings, yet, ruling over My own Nature, I am born by My own Maya.
рдпрджा рдпрджा рд╣ि рдзрд░्рдорд╕्рдп рдЧ्рд▓ाрдиिрд░्рднрд╡рддि рднाрд░рдд ।
рдЕрдн्рдпुрдд्рдеाрдирдордзрд░्рдорд╕्рдп рддрджाрдд्рдоाрдиं рд╕ृрдЬाрдо्рдпрд╣рдо् ।।рен।।
рдЬैрд▓े рдЬैрд▓े рдШрдЯी рдзрд░्рдо, рдкाрдк рдмрдв्рджрдЫ рдЕрд░्рдЬुрди !
рддैрд▓े рддैрд▓े рдо рдЬрди्рдоिрди्рдЫु, рдкाрдкрд▓ाрдИ рднрдЧाрдЙрди ।।рен।।
Whenever there is a decline of righteousness, O Arjuna, and rise of unrighteousness, then I manifest Myself.
рдкрд░िрдд्рд░ाрдгाрдп рд╕ाрдзूрдиां рд╡िрдиाрд╢ाрдп рдЪ рджुрд╖्рдХृрддाрдо् ।
рдзрд░्рдорд╕ंрд╕्рдеाрдкрдиाрд░्рдеाрдп рд╕ंрднрд╡ाрдоि рдпुрдЧे рдпुрдЧे ।।рео।।
рд╕ाрдзु рд╕рдЬ्рдЬрдирдХो рд░рдХ्рд╖ा, рджुрд╖्рдЯрдХो рд╡िрдиाрд╢ рд░—
рдзрд░्рдо рдеाрдо्рди рдо рдЬрди्рдоिрди्рдЫु, рдк्рд░рдд्рдпेрдХ рдпुрдЧрдоा рдмुрдЭ ।।рео।।
For the protection of the good, for the destruction of the wicked, and for the establishment of righteousness, I am born in every age.
рдЬрди्рдо рдХрд░्рдо рдЪ рдоे рджिрд╡्рдпрдоेрд╡ं рдпो рд╡ेрдд्рддि рддрдд्рдд्рд╡рддः ।
рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рджेрд╣ं рдкुрдирд░्рдЬрди्рдо рдиैрддि рдоाрдоेрддि рд╕ोрд╜рд░्рдЬुрди ।।реп।।
рдЬрди्рдо рдХрд░्рдо рдорд╣ाрди् рдпрд╕्рддा, рдоेрд░ा рдЬो рдмुрдЭ्рдЫ рддрдд्рд╡рд▓े ।
рдорд░ेрд░ рдлेрд░ि рдЬрди्рдорди्рди, рдоैрдоा рдд्рдпो рдоिрд▓्рдЫ рд╣े рд╕рдЦे ।।реп।।
He who thus knows in true light My divine birth and action, after having abandoned the body is not born again, he comes to Me, O Arjuna!
рд╡ीрддрд░ाрдЧрднрдпрдХ्рд░ोрдзा рдорди्рдордпा рдоाрдоुрдкाрд╢्рд░िрддाः ।
рдмрд╣рд╡ो рдЬ्рдЮाрдирддрдкрд╕ा рдкूрддा рдордж्рднाрд╡рдоाрдЧрддाः ।।резреж।।
рд░ीрд╕—рдк्рд░ीрддि рдбрд░ै рд╢ूрди्рдп, “рдо” рдордп рд╢рд░рдгाрдЧрдд ।
рдзेрд░ै рдЬ्рдЮाрдиी рддрдкी рд╢ुрдж्рдз, рдордоा рдЬाрдИ рдоिрд▓े рдЬрди ।।резреж।।
Freed from attachment, fear and anger, absorbed in Me, taking refuge in Me, purified by the fire of knowledge, many have attained to My Being.
рдпे рдпрдеा рдоां рдк्рд░рдкрдж्рдпрди्рддे рддांрд╕्рддрдеैрд╡ рднрдЬाрдо्рдпрд╣рдо् ।
рдордо рд╡рд░्рдд्рдоाрдиुрд╡рд░्рддрди्рддे рдордиुрд╖्рдпाः рдкाрд░्рде рд╕рд░्рд╡рд╢ः ।।резрез।।
рдЬрд╕्рддो рднрдЬ्рдЫрди् рдорд▓ाрдИ рдЬो, рдд्рдпрд╕्рддै рднрдЬ्рдЫु рдо рддिрди्рдХрди ।
рд╕рдмै рдк्рд░рдХाрд░рд▓े рдоाрди्рдЫे, рдЪрд▓्рдЫрди् рдоै рд╕рд░ि рдЕрд░्рдЬुрди ! ।।резрез।।
In whatever way men approach Me, even so do I reward them; Everyone follows My path in all respects, O son of Pritha!
рдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди्рддः рдХрд░्рдордгां рд╕िрдж्рдзिं рдпрдЬрди्рдд рдЗрд╣ рджेрд╡рддाः ।
рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рд╣ि рдоाрдиुрд╖े рд▓ोрдХे рд╕िрдж्рдзिрд░्рднрд╡рддि рдХрд░्рдордЬा ।।резреи।।
рдлрд▓рдХा рдЖрд╢рд▓े рдоाрди्рдЫे, рд▓ोрдХрдоा рджेрд╡ рдкूрдЬ्рджрдЫрди् ।
рдХрд░्рдордХो рд╕िрдж्рдзि рднै рдЪाँрдбै, рдЪाрд╣ेрдХो рдлрд▓ рдкाрдЙँрдЫрди् ।।резреи।।
Those who long for success in action in this world sacrifice to the gods, because success is quickly attained by men through action.
рдЪाрддुрд░्рд╡рд░्рдг्рдпं рдордпा рд╕ृрд╖्рдЯं рдЧुрдгрдХрд░्рдорд╡िрднाрдЧрд╢ः ।
рддрд╕्рдп рдХрд░्рддाрд░рдордкि рдоां рд╡िрдж्рдз्рдпрдХрд░्рддाрд░рдорд╡्рдпрдпрдо् ।।резрей।।
рдЪाрд░ै рдЬाрдд рд░рдЪेँ рдоैрд▓े, рдЫुрдЯ्рдпाрдИ рдЧुрдг рдХрд░्рдо рд░—
рдо рдХрд░्рддा рдЙрдирдХै, рдЬाрди, рдЕрдХрд░्рддा рдоै рд╣ुँ рдЕрд╡्рдпрдп ।।резрей।।
The fourfold caste has been created by Me according to the differentiation of Guna and Karma. Though I am the author thereof, know Me as the non-doer and immutable.
[Meaning: The four castes are Brahmana, Kshatriya, Vaisya and Sudra. This division is according to the Guna and Karma. Guna is quality. Karma is the kind of work. Both Guna and Karma determine the caste of a man.]
рди рдоां рдХрд░्рдоाрдгि рд▓िрдо्рдкрди्рддि рди рдоे рдХрд░्рдордлрд▓े рд╕्рдкृрд╣ा ।
рдЗрддि рдоां рдпोрд╜рднिрдЬाрдиाрддि рдХрд░्рдорднिрд░्рди рд╕ рдмрдз्рдпрддे ।।резрек।।
рд▓िрдкिрди्рдЫु рдо рди рдХрд░्рдоैрдоा, рдлрд▓рдХो рди рдд рдЪाрд╣ рдЫ ।
рдорд▓ाрдИ рдпрд╕рд░ी рдмुрдЭ्рдиे, рдмाँрдзिрди्рди рдХрд░्рдорд▓े рдмुрдЭ ।।резрек।।
Actions do not taint Me, nor have I a desire for the fruits of actions. He who knows Me thus is not bound by actions.
рдПрд╡ं рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рдХृрддं рдХрд░्рдо рдкूрд░्рд╡ैрд░рдкि рдоुрдоुрдХ्рд╖ुрднिः ।
рдХुрд░ु рдХрд░्рдоैрд╡ рддрд╕्рдоाрдд्рдд्рд╡ं рдкूрд░्рд╡ैः рдкूрд░्рд╡рддрд░ं рдХृрддрдо् ।।резрел।।
рдпрд╕्рддै рдЬाрдиी рдЧрд░े рдХрд░्рдо, рдоुрдоुрдХ्рд╖ुрд╡рд░्рдЧрд▓े рдЕрдШि ।
рддрд╕्рдоाрдд् рдкूрд░्рд╡рдЬрд▓े рдЬрд╕्рддै, рдЧрд░ рдХрд░्рдо рддिрдоी рдкрдиि ।।резрел।।
All the liberated souls in ancient times acted with this understanding of My transcendental nature. Therefore you should perform your duty, following in their footsteps.
рдХिं рдХрд░्рдо рдХिрдордХрд░्рдоेрддि рдХрд╡рдпोрд╜рдк्рдпрдд्рд░ рдоोрд╣िрддाः ।
рддрдд्рддे рдХрд░्рдо рдк्рд░рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдпрдЬ्рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рдоोрдХ्рд╖्рдпрд╕ेрд╜рд╢ुрднाрдд् ।।резрем।।
рдХे рдХрд░्рдо рдХे рдЕрдХрд░्рдоै рд╣ो ? рднुрд▓्рдЫрди् рд╡िрдж्рд╡ाрди् рдкрдиि рдпрд╣ाँ ।
рднрди्рдЫु рд╕ोрд╣ी рддिрдоीрд▓ाрдИ, рдЬुрди рдЬाрдиी рдоोрдХ्рд╖ рдкाрдЙрд▓ा ।।резрем।।
What is action? What is inaction? As to this even the wise are confused. Therefore, I shall teach you what action is, knowing which you shall be liberated from all misfortune.
рдХрд░्рдордгो рд╣्рдпрдкि рдмोрдж्рдзрд╡्рдпं рдмोрдж्рдзрд╡्рдпं рдЪ рд╡िрдХрд░्рдордгः ।
рдЕрдХрд░्рдордгрд╢्рдЪ рдмोрдж्рдзрд╡्рдпं рдЧрд╣рдиा рдХрд░्рдордгो рдЧрддिः ।।резрен।।
рдХрд░्рдордХो рд░ुрдк рдЬाрдиेрд░, рдЬाрди्рдиू рдлेрд░ी рд╡िрдХрд░्рдордХो ।
рдЕрдХрд░्рдордХो рдкрдиि рдЬाрди्рдиू, рдЧैрд╣्рд░ो рдЫ рдЧрддि рдХрд░्рдордХो ।।резрен।।
The nature of action is very hard to understand. Therefore one should know properly what action is, what forbidden action is, and what inaction is.
рдХрд░्рдордг्рдпрдХрд░्рдо рдпः рдкрд╢्рдпेрджрдХрд░्рдордгि рдЪ рдХрд░्рдо рдпः ।
рд╕ рдмुрдж्рдзिрдоाрди् рдордиुрд╖्рдпेрд╖ु рд╕ рдпुрдХ्рддः рдХृрдд्рд╕्рдирдХрд░्рдордХृрдд् ।।резрео।।
рдЕрдХрд░्рдо рдХрд░्рдордоा рджेрдЦ्рдиे, рдХрд░्рдо рджेрдЦ्рдиे рдЕрдХрд░्рдордоा ।
рдоाрди्рдЫेрдоा рдмुрдж्рдзिрдоाрди् рдд्рдпै рд╣ो, рдд्рдпै рдпोрдЧी рдЧрд░्рдЫ рдХрд░्рдо рддा ।।резрео।।
He who sees inaction in action and action in inaction, he is wise among men; he is a Yogi and performer of all actions.
[Meaning: It is the idea of agency, the idea of “I am the doer” that binds man to worldliness. If this idea vanishes, action is no action at all. It does not bind one to worldliness. This is inaction in action. But if a man sits quietly, thinking of actions and that he is their doer, he is ever doing actions. This is referred to as action in inaction.]
рдпрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡े рд╕рдоाрд░рдо्рднाः рдХाрдорд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкрд╡рд░्рдЬिрддाः ।
рдЬ्рдЮाрдиाрдЧ्рдиिрджрдЧ्рдзрдХрд░्рдоाрдгं рддрдоाрд╣ुः рдкрдг्рдбिрддं рдмुрдзाः ।।резреп।।
рдЬрд╕рдХा рд╕рдм рдиै рдХрд░्рдо, рдХाрдорд╕ंрдХрд▓्рдкрд╢ूрди्рдп рдЫрди् ।
рдбрдвेрдХो рдЬ्рдЮाрдирд▓े рдХрд░्рдо, рдд्рдпै рд╣ो рдкрдг्рдбिрдд рднрди्рджрдЫрди् ।।резреп।।
He whose undertakings are all devoid of desires and (selfish) purposes, and whose actions have been burnt by the fire of knowledge, him, the wise call a sage.
рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рдХрд░्рдордлрд▓ाрд╕рдЩ्рдЧं рдиिрдд्рдпрддृрдк्рддो рдиिрд░ाрд╢्рд░рдпः ।
рдХрд░्рдордг्рдпрднिрдк्рд░рд╡ृрдд्рддोрд╜рдкि рдиैрд╡ рдХिрдЮ्рдЪिрдд्рдХрд░ोрддि рд╕ः ।।реиреж।।
рдЬो рдлрд▓ाрд╢ा рдд्рдпрдЬी; рдиिрдд्рдп, рддृрдк्рдд рднै рдЫ рдиिрд░ाрд╢्рд░рдп ।
рдХрд░्рдордоै рд▓िрдкिрдпोрд╕् рдХिрди्рддु, рдХेрд╣ी рдЧрд░्рджैрди рд╡ाрд╕्рддрд╡ ।।реиреж।।
Having abandoned attachment to the fruit of the action, ever satisfied and independent, he does not do anything though engaged in activity.
рдиिрд░ाрд╢ीрд░्рдпрддрдЪिрдд्рддाрдд्рдоा рдд्рдпрдХ्рддрд╕рд░्рд╡рдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ः ।
рд╢ाрд░ीрд░ं рдХेрд╡рд▓ं рдХрд░्рдо рдХुрд░्рд╡рди्рдиाрдк्рдиोрддि рдХिрд▓्рдмिрд╖рдо् ।।реирез।।
рдЬो рдиिрд░ाрд╢ी рдЬिрддी рдЪिрдд्рдд, рдЫोрдб्рд▓ा рдЖрд╕рдХ्рдд рдиै рд╣ुрди ।
рджेрд╣рдХा рдХрд░्рдорд▓े рдоाрдд्рд░ै, рдкाрдк рднोрдЧ्рджैрди рдд्рдпो рдЬрди ।।реирез।।
Without hope and with the mind and the self controlled, having abandoned all attachment, doing mere bodily action, he incurs no sin.
рдпрджृрдЪ्рдЫाрд▓ाрднрд╕рди्рддुрд╖्рдЯो рдж्рд╡рди्рдж्рд╡ाрддीрддो рд╡िрдордд्рд╕рд░ः ।
рд╕рдоः рд╕िрдж्рдзाрд╡рд╕िрдж्рдзौ рдЪ рдХृрдд्рд╡ाрдкि рди рдиिрдмрдз्рдпрддे ।।реиреи।।
рдкाрдПрдХैрдоा рдЦुрд╢ी рдЬो рдЫ, рдж्рд╡рди्рдж्рд╡ рдбाрд╣ рд╕рдмै рдд्рдпрдЬी ।
рд╕िрдж्рдзि—рдЕрд╕िрдж्рдзिрдоा рдПрдХै, рдд्рдпो рдмाँрдзिрди्рди рдЧрд░े рдкрдиि ।।реиреи।।
Content with what comes to him without effort, free from the pairs of opposites and envy, even-minded in success and failure, though acting, he is not bound.
рдЧрддрд╕рдЩ्рдЧрд╕्рдп рдоुрдХ्рддрд╕्рдп рдЬ्рдЮाрдиाрд╡рд╕्рдеिрддрдЪेрддрд╕ः ।
рдпрдЬ्рдЮाрдпाрдЪрд░рддः рдХрд░्рдо рд╕рдордЧ्рд░ं рдк्рд░рд╡िрд▓ीрдпрддे ।।реирей।।
рдЬ्рдЮाрдирдоा рд╕्рдеिрд░ рднै рдЪिрдд्рдд, рдЬो рдЕрд╕ंрдЧ рд░ рдоुрдХ्рдд рдЫ ।
рдпрдЬ्рдЮ рдЧрд░्рджै рд░рд╣ोрд╕्; рдЙрд╕्рдХो, рд╕ाрд░ा рдХрд░्рдо рдмिрд▓ाрдЙँрдЫ ।।реирей।।
To one who is devoid of attachment, who is liberated, whose mind is established in knowledge, who works for the sake of sacrifice (for the sake of God), the whole action is dissolved.
рдм्рд░рд╣्рдоाрд░्рдкрдгं рдм्рд░рд╣्рдорд╣рд╡िрд░्рдм्рд░рд╣्рдоाрдЧ्рдиौ рдм्рд░рд╣्рдордгा рд╣ुрддрдо् ।
рдм्рд░рд╣्рдоैрд╡ рддेрди рдЧрди्рддрд╡्рдпं рдм्рд░рд╣्рдордХрд░्рдорд╕рдоाрдзिрдиा ।।реирек।।
рдм्рд░рд╣्рдо рдм्рд░рд╣्рдоाрдЧ्рдиिрдоा рд╣ोрдо्рдЫ, рдЕрд░्рдкрдг; рд╣рд╡ि рдм्рд░рд╣्рдо рд╣ो ।
рдд्рдпो рдм्рд░рд╣्рдордХрд░्рдо рдХрд░्рддाрдХो, рдЧрди्рддрд╡्рдп рдкрдиि рдм्рд░рд╣्рдо рд╣ो ।।реирек।।
Brahman is the oblation; Brahman is the melted butter (ghee); by Brahman is the oblation poured into the fire of Brahman; Brahman verily shall be reached by him who always sees Brahman in action.
рджैрд╡рдоेрд╡ाрдкрд░े рдпрдЬ्рдЮं рдпोрдЧिрдиः рдкрд░्рдпुрдкाрд╕рддे ।
рдм्рд░рд╣्рдоाрдЧ्рдиाрд╡рдкрд░े рдпрдЬ्рдЮं рдпрдЬ्рдЮेрдиैрд╡ोрдкрдЬुрд╣्рд╡рддि ।।реирел।।
рджेрд╡рддाрдХो рдХुрдиै рдпोрдЧी, рдпрдЬ्рдЮ—рдкूрдЬрди рдЧрд░्рджрдЫрди् ।
рдЕрд░ु рдм्рд░рд╣्рдоाрдЧ्рдиिрдоा рдлेрд░ि, рдпрдЬ्рдЮрд▓े рдпрдЬ्рдЮ рд╣ोрдо्рджрдЫрди् ।।реирел।।
Some Yogis perform sacrifice to the gods alone, while others (who have realized the Self) offer the Self as sacrifice by the Self in the fire of Brahman alone.
рд╢्рд░ोрдд्рд░ाрджीрдиीрди्рдж्рд░िрдпाрдг्рдпрди्рдпे рд╕ंрдпрдоाрдЧ्рдиिрд╖ु рдЬुрд╣्рд╡рддि ।
рд╢рдм्рджाрджीрди्рд╡िрд╖рдпाрдирди्рдп рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрдЧ्рдиिрд╖ु рдЬुрд╣्рд╡рддि ।।реирем।।
рд╢्рд░ोрдд्рд░ाрджि рдЗрди्рдж्рд░िрдп рд╣ोрдо्рдЫрди्, рдХोрд╣ी рд╕ंрдпрдо—рдЕрдЧ्рдиिрдоा ।
рд╢рдм्рджाрджि рд╡िрд╖рдпै рд╣ोрдо्рдЫрди्, рдХोрд╣ी рдЗрди्рдж्рд░िрдп—рдЕрдЧ्рдиिрдоा ।।реирем।।
Some again offer hearing and other senses as sacrifice in the fire of restraint; others offer sound and various objects of the senses as sacrifice in the fire of the senses.
рд╕рд░्рд╡ाрдгीрди्рдж्рд░िрдпрдХрд░्рдоाрдгि рдк्рд░ाрдгрдХрд░्рдоाрдгि рдЪाрдкрд░े ।
рдЖрдд्рдорд╕ंрдпрдордпोрдЧाрдЧ्рдиौ рдЬुрд╣्рд╡рддि рдЬ्рдЮाрдирджीрдкिрддे ।।реирен।।
рдпोрдЧी рдЕрд░्рдХो рдХुрдиै; рд╕ाрд░ा, рдЗрди्рдж्рд░िрдп рдк्рд░ाрдг рдХрд░्рдо рдиै ।
рд╣ोрдо्рдЫ рдЬ्рдЮाрдиाрдЧ्рдиिрд▓े рдмрд▓्рджो, рдЖрдд्рдорд╕ंрдпрдо рдЕрдЧ्рдиिрдоै ।।реирен।।
Others again sacrifice all the functions of the senses and those of the breath (vital energy or Prana) in the fire of the Yoga of self-restraint kindled by knowledge.
рдж्рд░рд╡्рдпрдпрдЬ्рдЮाрд╕्рддрдкोрдпрдЬ्рдЮा рдпोрдЧрдпрдЬ्рдЮाрд╕्рддрдеाрдкрд░े ।
рд╕्рд╡ाрдз्рдпाрдпрдЬ्рдЮाрдирдпрдЬ्рдЮाрд╢्рдЪ рдпрддрдпः рд╕ंрд╢िрддрд╡्рд░рддाः ।।реирео।।
рдж्рд░рд╡्рдпрдпрдЬ्рдЮ; рддрдкोрдпрдЬ्рдЮ, рдпोрдЧрдпрдЬ्рдЮрд╡िрд╖े рдХुрдиै ।
рдЕрд╣िंрд╕ा рд╡्рд░рддрдоा; рдХोрд╣ी, рд╕्рд╡ाрдз्рдпाрдп рдЬ्рдЮाрдирдпрдЬ्рдЮрдоै ।।реирео।।
Some again offer wealth, austerity and Yoga as sacrifice, while the ascetics of self-restraint and rigid vows offer study of scriptures and knowledge as sacrifice.
рдЕрдкाрдиे рдЬुрд╣्рд╡рддि рдк्рд░ाрдг рдк्рд░ाрдгेрд╜рдкाрдиं рддрдеाрд╜рдкрд░े ।
рдк्рд░ाрдгाрдкाрдирдЧрддी рд░ुрдж्рдз्рд╡ा рдк्рд░ाрдгाрдпाрдордкрд░ाрдпрдгाः ।।реиреп।।
рд╣ोрдо्рдЫ рдЕрдкाрдирдоा рдк्рд░ाрдг, рдЕрдкाрди рдк्рд░ाрдгрдоा рдХुрдиै ।
рдк्рд░ाрдгाрдпाрдоी рдмрдиी рдХोрд╣ी, рд░ोрдХ्рдЫрди् рдк्рд░ाрдг рдЕрдкाрди рдиै ।।реиреп।।
Others offer as sacrifice the outgoing breath in the incoming, and the incoming in the outgoing, restraining the courses of the outgoing and the incoming breaths, solely absorbed in the restraint of the breath.
[Meaning: Some Yogis practice inhalation, some practice exhalation, and some retention of breath. This is Pranayama.]
рдЕрдкрд░े рдиिрдпрддाрд╣ाрд░ाः рдк्рд░ाрдгाрди्рдк्рд░ाрдгेрд╖ु рдЬुрд╣्рд╡рддि ।
рд╕рд░्рд╡ेрд╜рдк्рдпेрддे рдпрдЬ्рдЮрд╡िрджो рдпрдЬ्рдЮрдХ्рд╖рдкिрддрдХрд▓्рдорд╖ाः ।।рейреж।।
рдЕрд░ू рдиिрдпрддрдЖрд╣ाрд░ी, рдк्рд░ाрдгैрдоा рдк्рд░ाрдг рд╣ोрдо्рджрдЫрди् ।
рдпрдЬ्рдЮрд▓े рдкाрдк рдиाрд╕ेрдХा, рдпी рд╕рдмै рдпрдЬ्рдЮ рдЬाрди्рджрдЫрди् ।।рейреж।।
Others who regulate their diet offer life-breaths in life-breaths; all these are knowers of sacrifice, whose sins are all destroyed by sacrifice.
рдпрдЬ्рдЮрд╢िрд╖्рдЯाрдоृрддрднुрдЬो рдпाрди्рддि рдм्рд░рд╣्рдо рд╕рдиाрддрдирдо् ।
рдиाрдпं рд▓ोрдХोрд╜рд╕्рдд्рдпрдпрдЬ्рдЮрд╕्рдп рдХुрддो़рд╜рди्рдпः рдХुрд░ुрд╕рдд्рддрдо ।।рейрез।।
рдпрдЬ्рдЮ—рдк्рд░рд╕ाрдж рдЦाрдиे рдд, рдкुрдЧ्рдЫрди् рд╢ाрд╢्рд╡рдд рдм्рд░рд╣्рдордоा ।
рдЕрдпрдЬ्рдЮрдХो рди рдпो рд▓ोрдХ, рдЕрд░्рдХो рд▓ोрдХ рдоिрд▓ोрд╕् рдХрд╣ाँ ? ।।рейрез।।
Those who eat the remnants of the sacrifice, which are like nectar, go to the eternal Brahman. This world is not for the man who does not perform sacrifice; how then can he have the other, O Arjuna?
[Meaning: One goes to the eternal Brahman after attaining knowledge of the Self through purification of the mind by performing the above sacrifices. He who does not perform any of these is not fit even for this miserable world. How then can he hope to get a better world than this?]
рдПрд╡ं рдмрд╣ुрд╡िрдзा рдпрдЬ्рдЮा рд╡िрддрддा рдм्рд░рд╣्рдордгो рдоुрдЦे ।
рдХрд░्рдордЬाрди्рд╡िрдж्рдзि рддाрди्рд╕рд░्рд╡ाрдиेрд╡ं рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рд╡िрдоोрдХ्рд╖्рдпрд╕े ।।рейреи।।
рдпрд╕्рддा рдзेрд░ै рдерд░ी рдпрдЬ्рдЮ, рднрди्рдпा рдЫрди् рд╡ेрджрд╡ाрдХ्рдпрдоा ।
рдмрдиे рддी рд╕рдм рдХрд░्рдоैрд▓े, рдпो рдЬाрди्рджा рдоोрдХ्рд╖ рдкाрдЙрд▓ा ।।рейреи।।
Thus, these various kinds of sacrifices are approved by the Vedas. Know them all as born of action, and knowing thus, you shall be liberated.
рд╢्рд░ेрдпाрди्рдж्рд░рд╡्рдпрдордпाрдж्рдпрдЬ्рдЮाрдЬ्рдЬ्рдЮाрдирдпрдЬ्рдЮः рдкрд░ंрддрдк ।
рд╕рд░्рд╡ं рдХрд░्рдоाрдЦिрд▓ं рдкाрд░्рде рдЬ्рдЮाрдиे рдкрд░िрд╕рдоाрдк्рдпрддे ।।рейрей।।
рдж्рд░рд╡्рдпрдХो рдпрдЬ्рдЮ рднрди्рджा рдд, рдЫ рдаूрд▓ो рдЬ्рдЮाрдирдпрдЬ्рдЮ рдиै ।
рд╕ाрд░ा рдХрд░्рдорд╣рд░ु рдкाрд░्рде ! рдоिрд▓्рджрдЫрди् рдкрдЫि рдЬ्рдЮाрдирдоै ।।рейрей।।
The sacrifice performed in knowledge is better than the mere sacrifice of material possessions. After all, O Arjuna, all actions in their entirety culminate in transcendental knowledge.
рддрдж्рд╡िрдж्рдзि рдк्рд░рдгिрдкाрддेрди рдкрд░िрдк्рд░рд╢्рдиेрди рд╕ेрд╡рдпा ।
рдЙрдкрджेрдХ्рд╖्рдпрди्рддि рддे рдЬ्рдЮाрдиं рдЬ्рдЮाрдиिрдирд╕्рддрдд्рдд्рд╡рджрд░्рд╢िрдиः ।।рейрек।।
рдк्рд░рдгाрдорд▓े рд░ рд╕ेрд╡ाрд▓े, рдЬ्рдЮाрди рд╕ोрдзेрд░ рдд्рдпो рд╕िрдХ ।
рдЬ्рдЮाрди рджेрд▓ाрди् рддिрдоीрд▓ाрдИ, рддी рдЬ्рдЮाрдиी рддрдд्рд╡рджрд░्рд╢рдХ ।।рейрек।।
Know that by long prostration, by question and by service, the wise who have realized the Truth will instruct you in (that) knowledge.
рдпрдЬ्рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рди рдкुрдирд░्рдоोрд╣рдоेрд╡ं рдпाрд╕्рдпрд╕ि рдкाрдг्рдбрд╡ ।
рдпेрди рднूрддाрди्рдпрд╢ेрд╖ेрдг рдж्рд░рдХ्рд╖्рдпрд╕्рдпाрдд्рдорди्рдпрдеो рдордпि ।।рейрел।।
рдЬुрди् рдЬाрдиी рдоोрд╣рдоा рдпрд╕्рддो, рдкрд░्рджैрдиौ рдлेрд░ि рд╣े рд╕рдЦा !
рдЬрд╕рдмाрдЯ рд╕рдмै рдк्рд░ाрдгी, рджेрдЦ्рдиेрдЫौ рдЖрдлुрдоा—рдордоा ।।рейрел।।
Knowing that, O Arjuna, you shall not again become deluded like this, and by that you shall see all beings in your Self and also in Me.
рдЕрдкि рдЪेрджрд╕ि рдкाрдкेрдн्рдпः рд╕рд░्рд╡ेрдн्рдпः рдкाрдкрдХृрдд्рддрдоः ।
рд╕рд░्рд╡ं рдЬ्рдЮाрдирдк्рд▓рд╡ेрдиैрд╡ рд╡ृрдЬिрдиं рд╕рди्рддрд░िрд╖्рдпрд╕ि ।।рейрем।।
рдпрджि рд╕ंрдкूрд░्рдг рдкाрдкीрдоा, рдкрдиि рдкाрдкी рдЕрдЭै рдмрди ।
рддрд░्рдиे рдЫौ рдЬ्рдЮाрди—рдиौрдХाрд▓े, рддी рд╕ाрд░ा рдкाрдк рд╕ाрдЧрд░ ।।рейрем।।
Even if you are the most sinful of all sinners, yet you shall verily cross all sins by the raft of knowledge.
[Meaning: One can overcome sin through Self-knowledge.]
рдпрдеैрдзांрд╕ि рд╕рдоिрдж्рдзोрд╜рдЧ्рдиिрд░्рднрд╕्рдорд╕ाрдд्рдХुрд░ुрддेрд╜рд░्рдЬुрди ।
рдЬ्рдЮाрдиाрдЧ्рдиिः рд╕рд░्рд╡рдХрд░्рдоाрдгि рднрд╕्рдорд╕ाрдд्рдХुрд░ुрддे рддрдеा ।।рейрен।।
рдЬрд╕рд░ी рджाрдЙрд░ा рдкाрд░्рде ! рдЖрдЧाрд▓े рднрд╕्рдо рдкाрд░्рджрдЫ ।
рдд्рдпрд╕рд░ी рдиै рд╕рдмै рдХрд░्рдо, рдЬ्рдЮाрдиाрдЧ्рдиिрд▓े рдЬрд▓ाрдЙँрдЫ ।।рейрен।।
As the blazing fire reduces fuel to ashes, O Arjuna, so does the fire of knowledge reduce all actions to ashes.
рди рд╣ि рдЬ्рдЮाрдиेрди рд╕рджृрд╢ं рдкрд╡िрдд्рд░рдоिрд╣ рд╡िрдж्рдпрддे ।
рддрдд्рд╕्рд╡рдпं рдпोрдЧрд╕ंрд╕िрдж्рдзः рдХाрд▓ेрдиाрдд्рдордиि рд╡िрди्рджрддि ।।рейрео।।
рдЬ्рдЮाрдиै рд╕рдоाрдирдХो рдХेрд╣ी, рдкрд╡िрдд्рд░ рдЫैрди рд▓ोрдХрдоा ।
рдЖрдлुрдоै рднेрдЯ्рдЫ рдд्рдпो рдпोрдЧी, рдЖрдлैँ рд╕рдордп рдкाрдЙँрджा ।।рейрео।।
Verily there is nothing so sublime and pure as transcendental knowledge. He who is perfected in Yoga finds it in the Self in time.
рд╢्рд░рдж्рдзाрд╡ाँрд▓्рд▓рднрддे рдЬ्рдЮाрдиं рддрдд्рдкрд░ः рд╕ंрдпрддेрди्рдж्рд░िрдпः ।
рдЬ्рдЮाрдиं рд▓рдм्рдз्рд╡ा рдкрд░ां рд╢ाрди्рддिрдордЪिрд░ेрдгाрдзिрдЧрдЪ्рдЫрддि ।।рейреп।।
рдЬ्рдЮाрди рдкाрдЙँрдЫ рд╢्рд░рдж्рдзाрд▓ु, рд╕ंрдпрдоी рдЬो рдЫ рддрдд्рдкрд░ ।
рдЬ्рдЮाрди рдкाрдПрд░ рдК рдЪाँрдбै, рдкрд░рдо рд╢ाрди्рддि рдкाрдЙँрдЫ ।।рейреп।।
The man who is full of faith, who is devoted to it, and who has subdued all the senses, obtains (this) knowledge; and, having obtained the knowledge, he, at once, goes to the supreme peace.
рдЕрдЬ्рдЮрд╢्рдЪाрд╢्рд░рдж्рджрдзाрдирд╢्рдЪ рд╕ंрд╢рдпाрдд्рдоा рд╡िрдирд╢्рдпрддि ।
рдиाрдпं рд▓ोрдХोрд╜рд╕्рддि рди рдкрд░ो рди рд╕ुрдЦं рд╕ंрд╢рдпाрдд्рдордиः ।।рекреж।।
рдЕрдЬ्рдЮाрдиी рд░ рдЕрд╢्рд░рдж्рдзाрд▓ु, рд╢ंрдХाрд▓ुрдХो рд╡िрдиाрд╢ рдЫ ।
рди рдпो рди рдкрд░рдХो рд▓ोрдХ, рди рдд рдК рд╕ुрдЦ рдкाрдЙँрдЫ ।।рекреж।।
But ignorant and faithless person who doubt the Scriptures and the Self proceeds to destruction. For a doubting soul, there is happiness neither in this world nor in the next.
рдпोрдЧрд╕ंрди्рдпрд╕्рддрдХрд░्рдоाрдгं рдЬ्рдЮाрдирд╕ंрдЫिрди्рдирд╕ंрд╢рдпрдо् ।
рдЖрдд्рдорд╡рди्рддं рди рдХрд░्рдоाрдгि рдиिрдмрдз्рдирди्рддि рдзрдирдЮ्рдЬрдп ।।рекрез।।
рдмिрд▓ाрдИ рдпोрдЧрд▓े рдХрд░्рдо, рд╢ंрдХा рдоेрдЯेрд░ рдЬ्рдЮाрдирд▓े ।
рдЖрдд्рдорд╡ाрди् рдЬो рдЫ рдЙрд╕्рд▓ाрдИ, рдмाँрдз्рджैрдирди् рдкाрд░्рде ! рдХрд░्рдорд▓े ।।рекрез।।
He who has renounced actions by Yoga, whose doubts are rent asunder by knowledge, and who is self-possessed; actions do not bind him, O Arjuna!
рддрд╕्рдоाрджрдЬ्рдЮाрдирд╕ंрднूрддं рд╣ृрдд्рд╕्рдеं рдЬ्рдЮाрдиाрд╕िрдиाрдд्рдордиः ।
рдЫिрдд्рдд्рд╡ैрдиं рд╕ंрд╢рдпं рдпोрдЧрдоाрддिрд╖्рдаोрдд्рддिрд╖्рда рднाрд░рдд ।।рекреи।।
рддрд╕्рдоाрдд् рдЕрдЬ्рдЮाрдирдоा рднाрдХो, рдЖрдл्рдиो рдпो рдордирд╕ंрд╢рдп ।
рдЬ्рдЮाрди—рддрд░्рдмाрд░рд▓े рдХाрдЯी, рдЙрдаी рдпोрдЧрд╕्рде рднै рд▓рдб ।।рекреи।।
Therefore, with the sword of knowledge (of the Self), cut asunder the doubt of the Self born of ignorance, residing in your heart. And taking refuge in Yoga, arise, O Arjuna!
реР рддрдд्рд╕рджिрддि рд╢्рд░ीрдордж्рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддाрд╕ूрдкрдиिрд╖рдд्рд╕ु рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдж्рдпाрдпां рдпोрдЧрд╢ाрд╕्рдд्рд░े рд╢्рд░ी рдХृрд╖्рдгाрд░्рдЬुрдирд╕рдо्рд╡ाрджे рдЬ्рдЮाрдирдХрд░्рдорд╕ंрди्рдпाрд╕рдпोрдЧो рдиाрдо рдЪрддुрд░्рдеोрд╜рдз्рдпाрдпः ।।
Thus in the Upanishads of the glorious Bhagavad Gita, the science of the Eternal, the scripture of Yoga, the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the fourth discourse entitled: The Yoga of Wisdom
Comments
Post a Comment