Bhagavad Gita: Chapter 17
Bhagavad Gita: Chapter 17
рд╢्рд░рдж्рдзाрдд्рд░рдп–рд╡िрднाрдЧ–рдпोрдЧ
(The Yoga of the Division of the Threefold Faith)

Sattvic worship done to the God
рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ:
рдпे рд╢ाрд╕्рдд्рд░рд╡िрдзिрдоुрдд्рд╕ृрдЬ्рдп рдпрдЬрди्рддे рд╢्рд░рдж्рдзрдпाрд╜рди्рд╡िрддाः ।
рддेрд╖ां рдиिрд╖्рдаा рддु рдХा рдХृрд╖्рдг рд╕рдд्рдд्рд╡рдоाрд╣ो рд░рдЬрд╕्рддрдоः ।।рез।।
рдЬो рд╢ाрд╕्рдд्рд░рд╡िрдзि рдЫोрдбेрд░, рд╢्рд░рдж्рдзाрд▓े рдпрдЬ्рдЮ рдЧрд░्рджрдЫрди् ।
рддिрдирдХो рд╕्рдеिрддि рдХрд╕्рддो рдЫ, рд╕ाрдд्рд╡िрдХी рд╡ा рд░рдЬो рддрдорд╕् ।।рез।।
Those who, setting aside the ordinances of the scriptures, perform sacrifice with faith, what is their condition, O Krishna?
рд╢्рд░ी рднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ:
рдд्рд░िрд╡िрдзा рднрд╡рддि рд╢्рд░рдж्рдзा рджेрд╣िрдиां рд╕ा рд╕्рд╡рднाрд╡рдЬा ।
рд╕ाрдд्рдд्рд╡िрдХी рд░ाрдЬрд╕ी рдЪैрд╡ рддाрдорд╕ी рдЪेрддि рддां рд╢्рд░ृрдгु ।।реи।।
рддीрди рдЫрди् рдирд░рдХा рд╢्рд░рдж्рдзा, рдЙрдм्рдЬрди्рдЫрди् рддी рд╕्рд╡рднाрд╡рддः ।
рд╕ाрдд्рд╡िрдХी, рд░ाрдЬрд╕ी рдлेрд░ि, рддाрдорд╕ी рддिрдоी рд▓ौ рд╕ुрди ।।реи।।
Threefold is the faith of the embodied, which is inherent in their nature—the Sattwic (pure), the Rajasic (passionate), and the Tamasic (dark). Do you hear of it.
рд╕рдд्рдд्рд╡ाрдиुрд░ूрдкा рд╕рд░्рд╡рд╕्рдп рд╢्рд░рдж्рдзा рднрд╡рддि рднाрд░рдд ।
рд╢्рд░рдж्рдзाрдордпोрд╜рдпं рдкुрд░ुрд╖ो рдпो рдпрдЪ्рдЫ्рд░рдж्рдзः рд╕ рдПрд╡ рд╕ः ।।рей।।
рдордирдоाрдлिрдХрдХो рд╢्рд░рдж्рдзा, рд╕рдмрдХो рд╣ुрди्рдЫ рднाрд░рдд ।
рдоाрди्рдЫे рд╢्рд░рдж्рдзाрдордпै рд╣ुрди्рдЫ, рдК рд╢्рд░рдж्рдзा рдЕрдиुрд╕ाрд░ рдЫ ।।рей।।
The faith of each is in accordance with his nature, O Arjuna! The man consists of his faith; as a man’s faith is, so is he.
рдпрдЬрди्рддे рд╕ाрдд्рдд्рд╡िрдХा рджेрд╡ाрди्рдпрдХ्рд╖рд░рдХ्рд╖ांрд╕ि рд░ाрдЬрд╕ाः ।
рдк्рд░ेрддाрди्рднूрддрдЧрдгांрд╢्рдЪाрди्рдпे рдпрдЬрди्рддे рддाрдорд╕ा рдЬрдиाः ।।рек।।
рд╕ाрдд्рд╡िрдХी рджेрд╡рддा рдкुрдЬ्рдЫрди्, рд░ाрдЬрд╕ी рдпрдХ्рд╖–рд░ाрдХ्рд╖рд╕ ।
рднूрдд–рдк्рд░ेрддрд╣рд░ु рдкुрдЬ्рдЫрди्, рдЕрд░ु рддी рддाрдорд╕ी рдЬрди ।।рек।।
The Sattwic or pure men worship the gods; the Rajasic or the passionate worship the Yakshas and the Rakshasas; the others (the Tamasic or the deluded) worship the ghosts and the hosts of nature-spirits.
рдЕрд╢ाрд╕्рдд्рд░рд╡िрд╣िрддं рдШोрд░ं рддрдк्рдпрди्рддे рдпे рддрдкो рдЬрдиाः ।
рджрдо्рднाрд╣рдЩ्рдХाрд░рд╕ंрдпुрдХ्рддाः рдХाрдорд░ाрдЧрдмрд▓ाрди्рд╡िрддाः ।।рел।।
рд╡िрд░ुрдж्рдз рд╢ाрд╕्рдд्рд░ рдЬो рдоाрди्рдЫे, рдХрдаोрд░ рддрдк рдЧрд░्рджрдЫрди् ।
рдШрдордг्рдб; рдвोрдЩ; рдЖрд╕рдХ्рддि; рдмрд▓ рдФ рдХाрдордпुрдХ्рдд рдЫрди् ।।рел।।
Those men who practice terrific austerities not enjoined by the scriptures, given to hypocrisy and egoism, impelled by the force of lust and attachment,
рдХрд░्рд╖рдпрди्рддः рд╢рд░ीрд░рд╕्рдеं рднूрддрдЧ्рд░ाрдордордЪेрддрд╕ः ।
рдоां рдЪैрд╡ाрди्рддःрд╢рд░ीрд░рд╕्рдеं рддाрди्рд╡िрдж्рдз्рдпाрд╕ुрд░рдиिрд╢्рдЪрдпाрди् ।।рем।।
рдкीрд░्рджрдЫрди् рджेрд╣рд▓ाрдИ рд░, рднिрдд्рд░рдХो “рдо”рдХрдиै рдкрдиि ।
рдЬाрди рддी рдоूрд░्рдЦрд▓ाрдИ рддा, рдЖрд╕ुрд░ी рднाрд╡рдХा рднрдиी ।।рем।।
Senseless, torturing all the elements in the body and also Me who dwells in the body—know you these to be of demoniac resolves.
рдЖрд╣ाрд░рд╕्рдд्рд╡рдкि рд╕рд░्рд╡рд╕्рдп рдд्рд░िрд╡िрдзो рднрд╡рддि рдк्рд░िрдпः ।
рдпрдЬ्рдЮрд╕्рддрдкрд╕्рддрдеा рджाрдиं рддेрд╖ां рднेрджрдоिрдоं рд╢्рд░ृрдгु ।।рен।।
рдЖрд╣ाрд░ рдкрдиि рддीрдиोрдЯै, рдк्рд░िрдп рд╣ुрди्рдЫрди् рд╕рдмैрдХрди ।
рдд्рдпрд╕्рддै рдпрдЬ्рдЮ; рддрдкрд╕्рдпा рд░, рджाрдирдХा рднेрдж рдЫрди् рд╕ुрди ।।рен।।
The food also which is dear to each is threefold, as also sacrifice, austerity and alms-giving. Hear you the distinction of these.
[Meaning: A man’s taste for a particular food is determined according to the Guna prevalent in him.]
рдЖрдпुःрд╕рдд्рдд्рд╡рдмрд▓ाрд░ोрдЧ्рдпрд╕ुрдЦрдк्рд░ीрддिрд╡िрд╡рд░्рдзрдиाः ।
рд░рд╕्рдпाः рд╕्рдиिрдЧ्рдзाः рд╕्рдеिрд░ा рд╣ृрдж्рдпा рдЖрд╣ाрд░ाः рд╕ाрдд्рдд्рд╡िрдХрдк्рд░िрдпाः ।।рео।।
рдЖрдпु; рдмुрдж्рдзि; рдмрд▓; рд╕्рд╡ाрд╕्рде्рдп, рд╕ुрдЦ рдФ рдк्рд░ीрддिрд╡рд░्рдзрдХ ।
рд░рд╕िрд▓ो; рд╕्рд╡рджिрд▓ो; рдЪिрд▓्рд▓ो; рджीрдЧो рднोрдЬрди рд╕ाрдд्рд╡िрдХ ।।рео।।
Foods which increase life, purity, strength, health, joy and cheerfulness, which are oleaginous (oily) and savory (aromatic), substantial and agreeable, are dear to the Sattwic people.
рдХрдЯ्рд╡рдо्рд▓рд▓рд╡рдгाрдд्рдпुрд╖्рдгрддीрдХ्рд╖्рдгрд░ूрдХ्рд╖рд╡िрджाрд╣िрдиः ।
рдЖрд╣ाрд░ा рд░ाрдЬрд╕рд╕्рдпेрд╖्рдЯा рджुःрдЦрд╢ोрдХाрдордпрдк्рд░рджाः ।।реп।।
рдЕрдоिрд▓ो; рдиुрдиिрд▓ो; рддाрддो, рдкीрд░ो; рдкोрд▓्рдиे; рд░ुрдЦो–рд╕ुрдХो ।
рд░ोрдЧ; рд╢ोрдХ; рдкिрдбा рдкाрд░्рдиे, рдоाрди्рджрдЫрди् рд░ाрдЬрд╕ी рдиिрдХो ।।реп।।
The foods that are bitter, sour, saline, excessively hot, dry, pungent and burning, are liked by the Rajasic and are productive of pain, grief and disease.
рдпाрддрдпाрдоं рдЧрддрд░рд╕ं рдкूрддि рдкрд░्рдпुрд╖िрддं рдЪ рдпрдд् ।
рдЙрдЪ्рдЫिрд╖्рдЯрдордкि рдЪाрдоेрдз्рдпं рднोрдЬрдиं рддाрдорд╕рдк्рд░िрдпрдо् ।।резреж।।
рдЪिрд╕ो; рдиीрд░рд╕; рдмाрд╕ी рдФ, рджुрд░्рдЧрди्рдзी рд░ рдЬुрдаो рдЫ рдЬो ।
рдЕрд╢ुрдж्рдз рдкрдиि рдЬुрди् рд╣ुрди्рдЫ, рддाрдорд╕ीрдХो рднрд▓ो рдЫ рдд्рдпो ।।резреж।।
That which is stale, tasteless, putrid, rotten and impure refuse, is the food liked by the Tamasic.
рди рд╣ि рджेрд╣рднृрддा рд╢рдХ्рдпं рдд्рдпрдХ्рддुं рдХрд░्рдоाрдг्рдпрд╢ेрд╖рддः ।
рдпрд╕्рддु рдХрд░्рдордлрд▓рдд्рдпाрдЧी рд╕ рдд्рдпाрдЧीрдд्рдпрднिрдзीрдпрддे ।।резрез।।
рдоाрди्рдЫेрдмाрдЯ рд╕рдмै рдХрд░्рдо, рдд्рдпाрдЧ्рди рдмрди्рджैрди рд╕ंрднрд╡ ।
рддрд╕рд░्рде рдЬो рдлрд▓ рдд्рдпाрдЧी рдЫ, рдд्рдпрд╣ी “рдд्рдпाрдЧी” рдХрд╣ाрдЙँрдЫ ।।резрез।।
Verily, it is not possible for an embodied being to abandon actions entirely, but he who relinquishes the rewards of actions is verily called a man of renunciation.
рдЕрдиिрд╖्рдЯрдоिрд╖्рдЯं рдоिрд╢्рд░ं рдЪ рдд्рд░िрд╡िрдзं рдХрд░्рдордгः рдлрд▓рдо् ।
рднрд╡рдд्рдпрдд्рдпाрдЧिрдиां рдк्рд░ेрдд्рдп рди рддु рд╕ंрди्рдпाрд╕िрдиां рдХ्рд╡рдЪिрдд् ।।резреи।।
рдХрд░्рдордХा рдлрд▓ рдЫрди् рддीрди, рдЗрд╖्рдЯ; рдЕрдиिрд╖्рдЯ; рдоिрд╢्рд░िрдд ।
рдорд░्рджा рдоिрд▓्рдЫ рд╕рдХाрдоीрдХो, рдд्рдпाрдЧीрдХो рд╣ुрди्рди рд╕ंрдЪिрдд ।।резреи।।
The threefold fruit of action—good, evil and mixed—accrues after death to the non-abandoners, but never to the abandoners.
рдкрдЮ्рдЪैрддाрдиि рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдХाрд░рдгाрдиि рдиिрдмोрдз рдоे ।
рд╕ांрдЦ्рдпे рдХृрддाрди्рддे рдк्рд░ोрдХ्рддाрдиि рд╕िрдж्рдзрдпे рд╕рд░्рд╡рдХрд░्рдордгाрдо् ।।резрей।।
рдордмाрдЯ рд░ाрдо्рд░рд░ी рдЬाрди, рдкाрд░्рде ! рдпी рдкाँрдЪ рдХाрд░рдг ।
рд╕ांрдЦ्рдп рд╕िрдж्рдзाрди्рддрдоा рдЫрди् рдпी, рдХрд░्рдо рд╕िрдж्рдз्рдпाрд░्рде рд╕ाрдзрди ।।резрей।।
Learn from Me, O mighty-armed Arjuna, these five causes, as declared in the Sankhya system for the accomplishment of all actions.
рдЕрдзिрд╖्рдаाрдиं рддрдеा рдХрд░्рддा рдХрд░рдгं рдЪ рдкृрдердЧ्рд╡िрдзрдо् ।
рд╡िрд╡िрдзाрд╢्рдЪ рдкृрдердХ्рдЪेрд╖्рдЯा рджैрд╡ं рдЪैрд╡ाрдд्рд░ рдкрдЮ्рдЪрдордо् ।।резрек।।
рддी рд╣ुрди् рдЖрдзाрд░; рдХрд░्рддा рд░, рдХрд░рдг рднिрди्рди–рднिрди्рди рдЫрди् ।
рдЪेрд╖्рдЯा рд╡िрднिрди्рди рдЫрди्, рдд्рдпрд╕्рддै, рдкाँрдЪौँ рд╕ंрд╕्рдХाрд░ рднрди्рджрдЫрди् ।।резрек।।
The body, the doer (performer), the various senses, the different functions of various sorts, and the presiding Deity as the fifth— these are the five factors of action.
рд╢рд░ीрд░рд╡ाрдЩ्рдордиोрднिрд░्рдпрдд्рдХрд░्рдо рдк्рд░ाрд░рднрддे рдирд░ः ।
рди्рдпाрдп्рдпं рд╡ा рд╡िрдкрд░ीрддं рд╡ा рдкрдЮ्рдЪैрддे рддрд╕्рдп рд╣ेрддрд╡ः ।।резрел।।
рддрди; рдорди рд░ рд╡ाрдгीрд▓े, рдоाрди्рдЫे рдЬो рдХрд░्рдо рдеाрд▓्рджрдЫ ।
рд╢ाрд╕्рдд्рд░ाрдиुрд╕ाрд░ рд╡ा рдЙрд▓्рдЯो, рд╣ुрди्рдЫрди् рдпी рдкाँрдЪ рдХाрд░рдг ।।резрел।।
Whatever action a man performs by his body, speech and mind, whether right or wrong, these five are its causes.
рддрдд्рд░ैрд╡ं рд╕рддि рдХрд░्рддाрд░рдоाрдд्рдоाрдиं рдХेрд╡рд▓ं рддु рдпः ।
рдкрд╢्рдпрдд्рдпрдХृрддрдмुрдж्рдзिрдд्рд╡ाрди्рди рд╕ рдкрд╢्рдпрддि рджुрд░्рдорддिः ।।резрем।।
рд╢ुрдж्рдзाрдд्рдоाрдХрди рдХрд░्рддा рд╣ो, рднрди्рдиे рдаाрди्рджрдЫ рджुрд░्рдорддि ।
рдмुрдж्рдзि рдмिрдЧ्рд░ेрд░ рдпो рджेрдЦ्рдЫ, рд╕рдд्рдп рджेрдЦ्рджैрди рддैрдкрдиि ।।резрем।।
Now, such being the case, he (the ignorant being) who looks upon his Self, which is isolated, as the agent, he of perverted intelligence sees not.
рдпрд╕्рдп рдиाрд╣ंрдХृрддो рднाрд╡ो рдмुрдж्рдзिрд░्рдпрд╕्рдп рди рд▓िрдк्рдпрддे ।
рд╣рдд्рд╡ाрдкि рд╕ рдЗрдоाँрд▓्рд▓ोрдХाрди्рди рд╣рди्рддि рди рдиिрдмрдз्рдпрддे ।।резрен।।
“рдо рдХрд░्рддा” рднाрд╡ рдд्рдпाрдЧेрдХो, рдЬрд╕्рдХो рдмुрдж्рдзि рдЕрд▓िрдк्рдд рдЫ ।
рдд्рдпो рдоाрд░े рдкрдиि рдпी рд▓ोрдХ, рди рдмाँрдзिрди्рдЫ рди рдд рдоाрд░्рджрдЫ ।।резрен।।
He who is ever free from the egoistic notion, whose intelligence is not tainted by good or evil, though he slays these people, he slays not, nor is he bound (by the action).
рдЬ्рдЮाрдиं рдЬ्рдЮेрдпं рдкрд░िрдЬ्рдЮाрддा рдд्рд░िрд╡िрдзा рдХрд░्рдордЪोрджрдиा ।
рдХрд░рдгं рдХрд░्рдо рдХрд░्рддेрддि рдд्рд░िрд╡िрдзः рдХрд░्рдорд╕ंрдЧ्рд░рд╣ः ।।резрео।।
рдЬ्рдЮाрди; рдЬ्рдЮेрдп рд░ рдЬ्рдЮाрддा рдпी, рддीрдиै рд╣ुрди् рдХрд░्рдо–рдк्рд░ेрд░рдХ ।
рдХाрд░рдг; рдХрд░्рдо рдФ рдХрд░्рддा, рддीрди рд╣ुрди् рдХрд░्рдорд╕ंрдЧ्рд░рд╣ ।।резрео।।
Knowledge, the knowable and the knower form the threefold impulse to action. The organ, the action and the agent form the threefold basis of action.
рдЬ्рдЮाрдиं рдХрд░्рдо рдЪ рдХрд░्рддा рдЪ рдд्рд░िрдзैрд╡ рдЧुрдгрднेрджрддः ।
рдк्рд░ोрдЪ्рдпрддे рдЧुрдгрд╕ंрдЦ्рдпाрдиे рдпрдеाрд╡рдЪ्рдЫृрдгु рддाрди्рдпрдкि ।।резреп।।
рдЬ्рдЮाрди; рдХрд░्рдо рд░ рдХрд░्рддा рдпी, рддीрди рдЫрди् рдЧुрдгрд▓े рдЧрд░ी ।
рднрди्рдпा рдЫ рд╕ांрдЦ्рдпрд╢ाрд╕्рдд्рд░ैрдоा, рдд्рдпो рдкрдиि рд╕ुрди рд░ाрдо्рд░рд░ी ।।резреп।।
Knowledge, action and the actor are declared in the science of the Gunas (the Sankhya philosophy) to be of three kinds only, according to the distinction of the Gunas. Hear them also duly.
рд╕рд░्рд╡рднूрддेрд╖ु рдпेрдиैрдХं рднाрд╡рдорд╡्рдпрдпрдоीрдХ्рд╖рддे ।
рдЕрд╡िрднрдХ्рддं рд╡िрднрдХ्рддेрд╖ु рддрдЬ्рдЬ्рдЮाрдиं рд╡िрдж्рдзि рд╕ाрдд्рдд्рд╡िрдХрдо् ।।реиреж।।
рдЬрд╕्рдмाрдЯ рд╕рдм рдк्рд░ाрдгीрдоा, рднाрд╡ рджेрдЦिрди्рдЫ рдЕрд╡्рдпрдп ।
рднिрди्рдирдоा рд╕рдо рднाрд╡ैрд▓े, рдЬ्рдЮाрди рдд्рдпो рдЬाрди рд╕ाрдд्рд╡िрдХ ।।реиреж।।
That by which one undivided Imperishable Reality is seen within all diverse living entities—know you that knowledge to be Sattwic (pure).
рдпрдд्рддु рдк्рд░рдд्рдпुрдкрдХाрд░ाрд░्рдеं рдлрд▓рдоुрдж्рджिрд╢्рдп рд╡ा рдкुрдиः ।
рджीрдпрддे рдЪ рдкрд░िрдХ्рд▓िрд╖्рдЯं рддрдж्рджाрдиं рд░ाрдЬрд╕ं рд╕्рдоृрддрдо् ।।реирез।।
рд╕рдЯ्рдЯाрдоा; рдлрд▓–рдЖрд╢ाрд▓े, рджुःрдЦрд▓े; рдХрд░рд▓े рд╕ुрди ।
рджिрдЗрди्рдЫ рджाрди рдд्рдпो рд╣ुрди्рдЫ, рд░ाрдЬрд╕ी рджाрди рдЕрд░्рдЬुрди ! ।।реирез।।
And, that gift which is made with the expectation of some return, or with a desire for fruitive results, or in a grudging mood, is said to be Rajasic.
рдЕрджेрд╢рдХाрд▓े рдпрдж्рджाрдирдордкाрдд्рд░ेрдн्рдпрд╢्рдЪ рджीрдпрддे ।
рдЕрд╕рдд्рдХृрддрдорд╡рдЬ्рдЮाрддं рддрдд्рддाрдорд╕рдоुрджाрд╣ृрддрдо् ।।реиреи।।
рдЕрдпोрдЧ्рдп рджेрд╢ рдХाрд▓ैрдоा, рдХुрдкाрдд्рд░ैрдоा рджिрдЗрди्рдЫ рдЬो ।
рдЫрд▓ी–рдвाँрдЯी, рдЧрд░ी рд╣ेрд▓ाँ; рддाрдорд╕ी рджाрди рд╣ुрди्рдЫ рдд्рдпो ।।реиреи।।
The gift which is given at the improper place and time to unworthy persons, without respect or with insult, is declared to be Tamasic.
[Meaning: Wrong place and time- the place which is not holy; where irreligious people and beggars assemble; where wealth acquired through illegal means such as gambling and theft, is distributed to gamblers, singers, fools, rogues, women of evil reputation; wealth that is distributed at an inauspicious time. This does not discourage the giving of alms to the poor.]
реР рддрдд्рд╕рджिрддि рдиिрд░्рджेрд╢ो рдм्рд░рд╣्рдордгрд╕्рдд्рд░िрд╡िрдзः рд╕्рдоृрддः ।
рдм्рд░ाрд╣्рдордгाрд╕्рддेрди рд╡ेрджाрд╢्рдЪ рдпрдЬ्рдЮाрд╢्рдЪ рд╡िрд╣िрддाः рдкुрд░ा ।।реирей।।
реР рддрдд् рд╕рдд् рдпрддि рддीрдиोрдЯा, рдиाрдо рдИрд╢्рд╡рд░рдХा рдмुрдЭ ।
рдпीрдмाрдЯै рдмрдиिрдП рдкैрд▓े, рд╡ेрдж; рдпрдЬ्рдЮ рд░ рдм्рд░ाрд╣्рдордг ।।реирей।।
“Om Tat Sat”- this has been declared to be the triple designation of Brahman. By that were created formerly the Brahmanas, the Vedas and the sacrifices.
рддрд╕्рдоाрджोрдоिрдд्рдпुрджाрд╣ृрдд्рдп рдпрдЬ्рдЮрджाрдирддрдкःрдХ्рд░िрдпाः ।
рдк्рд░рд╡рд░्рддрди्рддे рд╡िрдзाрдиोрдХ्рддाः рд╕рддрддं рдм्рд░рд╣्рдорд╡ाрджिрдиाрдо् ।।реирек।।
рддрд╕्рдоाрдд् “реР” рдпो рдкुрдХाрд░ेрд░, рдпрдЬ्рдЮ; рджाрди; рддрдк; рдХ्рд░िрдпा ।
рдЧрд░्рджрдЫрди् рдм्рд░рд╣्рдорд╡ाрджी рдд, рд╢ाрд╕्рдд्рд░рдХो рд╡िрдзिрд▓े рд╕рджा ।।реирек।।
Therefore, with the utterance of “Om” are the acts of gift, sacrifice and austerity, as enjoined in the scriptures, always begun by the students of Brahman.
рддрджिрдд्рдпрдирднिрд╕рди्рдзाрдп рдлрд▓ं рдпрдЬ्рдЮрддрдкःрдХ्рд░िрдпाः ।
рджाрдирдХ्рд░िрдпाрд╢्рдЪ рд╡िрд╡िрдзाः рдХ्рд░िрдпрди्рддे рдоोрдХ्рд╖рдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрднिः ।।реирел।।
“рддрдд्” рд╕ंрдЭी рдлрд▓ рдд्рдпाрдЧेрд░, рдпрдЬ्рдЮ; рджाрди; рддрдк; рдХ्рд░िрдпा ।
рдиाрдиा рдк्рд░рдХाрд░рдХा рд╣ुрди्рдЫрди्, рдоोрдХ्рд╖ाрд░्рдеी рдЬрдирдмाрдЯ рддा ।।реирел।।
Uttering Tat, without aiming at the fruits, are the acts of sacrifice and austerity and the various acts of gift performed by the seekers of liberation.
рд╕рдж्рднाрд╡े рд╕ाрдзुрднाрд╡े рдЪ рд╕рджिрдд्рдпेрддрдд्рдк्рд░рдпुрдЬ्рдпрддे ।
рдк्рд░рд╢рд╕्рддे рдХрд░्рдордгि рддрдеा рд╕рдЪ्рдЫрдм्рджः рдкाрд░्рде рдпुрдЬ्рдпрддे ।।реирем।।
“рд╕рдд्” рд▓ाрдЧ्рдЫ рд╕рдд्рдп рднाрд╡ैрдоा, рд░ рд╢्рд░ेрд╖्рда рднाрд╡рдоा рдмुрдЭ ।
рдд्рдпрд╕्рддै рдЙрдд्рддрдо рдХрд░्рдоैрдоा, “рд╕рдд्” рд╢рдм्рдж рд▓ाрдЧ्рдЫ рдЕрд░्рдЬुрди ! ।।реирем।।
The word Sat is used in the sense of reality and of goodness; and so also, O Arjuna, it is used in the sense of an auspicious act.
рдпрдЬ्рдЮे рддрдкрд╕ि рджाрдиे рдЪ рд╕्рдеिрддिः рд╕рджिрддि рдЪोрдЪ्рдпрддे ।
рдХрд░्рдо рдЪैрд╡ рддрджрд░्рдеीрдпं рд╕рджिрдд्рдпेрд╡ाрднिрдзीрдпрддे ।।реирен।।
рддрдк, рдпрдЬ्рдЮ рд░ рджाрдиैрдХो, рд╕्рдеिрддि “рд╕рдд्” рдиै рдХрд╣िрди्рдЫ рд░ ।
рдк्рд░рднु рдиिрдоिрдд्рддрдХो рдХрд░्рдо, рдиिःрд╢ंрдХ “рд╕рдд्” рдХрд╣ाрдЙँрдЫ ।।реирен।।
Steadfastness in sacrifice, austerity and gift, is also called Sat; and also action in connection with these (or for the sake of the Supreme) is called Sat.
рдЕрд╢्рд░рдж्рдзрдпा рд╣ुрддं рджрдд्рддं рддрдкрд╕्рддрдк्рддं рдХृрддं рдЪ рдпрдд् ।
рдЕрд╕рджिрдд्рдпुрдЪ्рдпрддे рдкाрд░्рде рди рдЪ рддрдд्рдк्рд░ेрдд्рдп рдиो рдЗрд╣ ।।реирео।।
рд╢्рд░рдж्рдзाрд╣ीрди рддрдкрд╕्рдпा рд░, рд╣ोрдо; рджाрдиाрджि; рдХрд░्рдо рдпी ।
“рдЕрд╕рдд्” рд╣ुрди्; рд╡्рдпрд░्рде рдЫрди् рдкाрд░्рде ! рдпрд╣ाँ рдЕрдиि рдорд░ेрдкрдЫि ।।реирео।।
Whatever is sacrificed, given or performed, and whatever austerity is practiced without faith, it is called Asat, O Arjuna! It is worthless here or hereafter (after death).
реР рддрдд्рд╕рджिрддि рд╢्рд░ीрдордж्рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддाрд╕ूрдкрдиिрд╖рдд्рд╕ु рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдж्рдпाрдпां рдпोрдЧрд╢ाрд╕्рдд्рд░े рд╢्рд░ी рдХृрд╖्рдгाрд░्рдЬुрдирд╕рдо्рд╡ाрджे рд╢्рд░рдж्рдзाрдд्рд░рдпрд╡िрднाрдЧрдпोрдЧो рдиाрдо рд╕рдк्рддрджрд╢ोрд╜рдз्рдпाрдпः ।।
Thus in the Upanishads of the glorious Bhagavad Gita, the science of the Eternal, the scripture of Yoga, the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the seventeenth discourse entitled: The Yoga of the Division of the Threefold Faith
Comments
Post a Comment